古詩(shī)《林鴻·送高郎中使北》原文賞析
漢使臨邊日,天驕已請(qǐng)和。看花辭紫陌,犯雪渡交河。水草留行帳,云沙想玉珂。從來(lái)清漠北,婁敬策居多。
送別詩(shī)在我國(guó)古代詩(shī)歌中占有很大的比重,這些送別之作,往往描繪景物、追敘友誼、抒寫(xiě)別情。這里,詩(shī)人要送別的高郎中卻肩負(fù)重任,即將出使北國(guó),因此詩(shī)的著墨點(diǎn)自然落在“使北”二字上,完全沒(méi)有送別的陳套。
起筆突兀,舍棄別情,直入使事。天驕,天之驕子。《漢書(shū)·匈奴傳》說(shuō): “南有大漢,北有強(qiáng)胡。胡者,天之驕子也。”這里借指邊地強(qiáng)盛的少數(shù)民族。兩句寫(xiě)漢事,但以漢喻今,點(diǎn)出 “使北”二字,并使人聯(lián)想到大漢的顯赫聲威,氣勢(shì)雄健。
以下四句遙想并描繪友人使北的情景。“紫陌紅塵拂面來(lái),無(wú)人不道看花回”是劉禹錫的名句,這里化用其意。紫陌,草木蔥蘢的道路。交河,古河名。《漢書(shū)·西域傳》稱: “車師前國(guó),王治交河城。河水分流繞城下,故號(hào)交河。”這幾句說(shuō),在百花盛開(kāi)的季節(jié),友人辭別家國(guó),頂風(fēng)冒雪,渡過(guò)交河,出使異域。他們將宿營(yíng)在水草豐盛的地方,他們隨行的馬匹也將在天蒼蒼、地茫茫,云沙相連之處縱橫馳騁。這幾句虛景實(shí)寫(xiě),刻畫(huà)逼真,井然有序。
結(jié)尾兩句,一轉(zhuǎn)即收,轉(zhuǎn)得突兀,收得完整,是全篇旨趣所在。婁敬,漢代齊人,因勸諫漢高祖建都長(zhǎng)安,賜姓劉氏,拜為郎中,號(hào)為奉春君。當(dāng)時(shí)匈奴為北方大患,婁敬曾獻(xiàn)和親之策,并親自出使匈奴,締結(jié)和親之約。這里用典,意思是說(shuō),自古以來(lái),對(duì)居住在荒涼的北方大漠中的邊地民族,大多是采用和親安撫政策的。兩句語(yǔ)含譏諷,既委婉告誡即將使北的高郎中應(yīng)以國(guó)家、民族利益為重,不要一味屈辱求和,也對(duì)友人的出使邊地寄予厚望,寓意含蓄,措辭也十分得體。作者還有一首題為《送高書(shū)記之邊》的詩(shī)中說(shuō)“聞道安西無(wú)戰(zhàn)斗,時(shí)時(shí)醉向酒家眠”,正與此同有婉而多諷之妙。
上一篇:古詩(shī)《薛瑄·過(guò)鹿門(mén)山》原文賞析
下一篇:古詩(shī)《林古度·金陵冬夜》原文賞析