古詩(shī)《劉因·書事(錄二)》原文賞析
當(dāng)年一線魏瓠穿,直到橫流破國(guó)年。草滿金陵誰(shuí)種下,天津橋畔聽啼鵑。
唱徹芙蓉花正開,新聲又聽采茶哀。秋風(fēng)葉落踏歌起,已覺江南席卷來(lái)。
這一組詩(shī)包括五首絕句,總名“書事”,即書寫時(shí)事之意,約作于至元十三年(1276)元兵攻陷臨安,南宋投降后不久。詩(shī)中表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)宋朝沉痛的興亡感慨和深刻的歷史反思,這里選的是其一、其五兩首。
第一首回顧兩宋興亡,含蓄指出其亡國(guó)根源早在立國(guó)之初就已經(jīng)埋下,王安石變法之后更加劇了矛盾。“魏瓠”典出《莊子·逍遙游》: “惠子謂莊子曰: ‘魏王貽我大瓠之種,我樹之成而實(shí)五石,以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無(wú)所容。非不呺然大也,吾為其無(wú)用而掊之。’”后人遂以 “魏王瓠” 比喻大而無(wú)用。詩(shī)人用此典故,含意頗深。其一,魏王即戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏惠王,曾徙都大梁 (今開封),故稱梁惠王。而趙匡胤奪取后周政權(quán)亦定都大梁,故以魏比宋。其二,瓠瓜雖大,但因虛脆不堅(jiān),不足以盛水; 剖之為瓢,又因平淺不足以容物,故爾大而無(wú)用。北宋立國(guó)之后,南滅后蜀、南漢、吳越、南唐,北吞北漢,雖比五代十國(guó)版圖都大,但因消極接受唐末藩鎮(zhèn)割據(jù)教訓(xùn),采取“守內(nèi)虛外”和“更戍法”等政策,使“兵不知將,將不知兵”,皇帝猜忌邊將,或委派宦官監(jiān)軍,或自畫陣圖遙控,結(jié)果使軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力大大削弱,以致對(duì)遼、金、西夏作戰(zhàn)中總是喪師失地,割地賠款,積貧積弱,妥協(xié)投降,最終導(dǎo)致靖康之難。這正如“魏王瓠” 的大而無(wú)用。自周世宗疏浚汴水、五丈河,開掘汴口,使運(yùn)河為中心連接黃河、泗水、淮河之后,水路交通已基本統(tǒng)一。北宋繼承后周,又先后疏浚二股、五股河,使運(yùn)河更有效地成為貫穿黃、淮、長(zhǎng)江,聯(lián)絡(luò)南北的大動(dòng)脈,故曰 “一線穿”。以此來(lái)突出北宋開國(guó)時(shí)的貌似強(qiáng)大。“橫流”,本意指河水不按原道流走而致泛濫,引申為局勢(shì)動(dòng)蕩和大亂。開封在北宋滅亡之后,金國(guó)先后在此扶植了張邦昌、劉豫兩個(gè)短命傀儡。而宋高宗稱帝后,放棄中原,茍安江左,一味妥協(xié)投降,直至亡國(guó)。這接連不斷的兵燹戰(zhàn)禍,興亡變遷,恰如黃河泛濫,九州橫流一般,始終伴隨著兩宋岌岌可危的政權(quán),直到投降亡國(guó)為止。詩(shī)人思接千載,視通萬(wàn)里,回顧這三百多年興亡歷史,卻只用 “當(dāng)年”、“直到”兩詞加以貫通,語(yǔ)極精練概括; 而“魏瓠” 與 “橫流” 所構(gòu)成的因果淵源,又可窺見詩(shī)人卓異不凡的歷史眼光,與他在 《白溝》詩(shī)中評(píng)北宋滅亡原因: “白溝移向江淮去,止罪宣和恐未公” 的見解是一致的。“草滿金陵誰(shuí)種下,天津橋畔聽啼鵑。”金陵 (南京) 曾是南朝故都,宋高宗南逃稱帝曾駐蹕于此,建有行宮。故此處代指南宋。“草滿金陵”,語(yǔ)含黍離麥秀之悲,銅駝荊棘之嘆,喻指南宋亡國(guó)后的荒涼。但這個(gè)亡國(guó)根源是誰(shuí)種下的呢?詩(shī)人認(rèn)為咎在王安石變法。“天津橋”,在洛陽(yáng)西南。《邵氏聞見錄》載: 邵雍在嘉祐末年行到此橋,忽聞杜鵑之聲,驚嘆道: “不及十年,其有江南人以文字亂天下者乎。”指的就是王安石變法。又說: “天下將治,地勢(shì)自北而南; 將亂,自南而北。今南方地氣至矣,禽鳥飛類得地氣之先者也。”劉因這種錯(cuò)誤觀點(diǎn),大抵繼承了南宋人的說法,他們一直把北宋亡國(guó)責(zé)任歸咎于王安石,直到元朝脫脫主持修《宋史》,在《王安石傳》后面還引用朱熹的一大段評(píng)王的話作為史論: “汲汲以財(cái)利兵革為先務(wù),引用兇邪,排擯忠直,躁迫強(qiáng)戾……卒之群奸嗣虐,流毒四海,至于崇寧、宣和之際,而禍亂極矣。” 《宋史》認(rèn)為:“此天下之公言也。”足見這種看法在元初仍占主導(dǎo)地位。劉因是理學(xué)家,沿襲朱熹觀點(diǎn)不足為怪。雖然不免偏頗,但王安石在用人上 (如呂惠卿、曾布、章惇、蔡京等)造成后來(lái)新法派變質(zhì),黨禍劇烈,確也與北宋政權(quán)的瓦解有一定關(guān)系。
后一首諷南宋君臣沉醉于笙歌晏安,直到亡國(guó)到來(lái)。“唱徹”猶言唱完了。“芙蓉”指西湖的荷花,又雙關(guān)江南的采蓮歌。“唱徹芙蓉花正開”,是形容杭州沉醉在歌舞升平的享樂之中。汪元量《越州歌》:“內(nèi)湖三月賞新荷,錦纜龍舟緩緩?fù)稀W砝锞跣麡凡浚艋ń坛缮徃琛!绷稚额}臨安邸》:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)薰得游人醉,直把杭州作汴州。”均可移作此句的注腳。“新聲”,新的歌曲,暗示已改朝換代。“采茶”,即采茶歌,亦緊扣杭州盛產(chǎn)茶葉而言,寓意隱微。汪元量《湖州歌》寫元軍入杭游湖時(shí):“北客醉中齊拍手,隔船又唱采茶歌。”殆為此句所本。云“采茶哀”,含“亡國(guó)之音哀以思”之意。從“唱徹”到“新聲”,概括了南宋由茍安到滅亡的過程,從另一側(cè)面揭示出其亡國(guó)根源在逸豫。“踏歌”指連手而歌,以足踏地為節(jié)奏。據(jù)《宣和書譜》載:“南方風(fēng)俗,中秋節(jié)婦人相持踏歌,婆娑月影中,最為盛集。”又周密《南渡典儀》:“圣節(jié)上壽第三盞,歌板唱踏歌,供進(jìn)肉鲊。”可見無(wú)論民俗還是皇帝生日均興唱踏歌。“秋風(fēng)葉落”之聲,本來(lái)就“如赴敵之兵銜枚疾走”(《秋聲賦》)一樣,再伴和著“踏歌聲”,就足以構(gòu)成一種蕭瑟肅殺的,“如波濤夜驚,風(fēng)雨驟至”的音響氣氛,使人預(yù)感到蒙古千軍萬(wàn)馬的鐵蹄,似乎已席卷江南大地而來(lái)。賈誼《過秦論》說秦孝公“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心”。此處“江南席卷”即“席卷江南”之意,正符合元朝幾路大軍揮戈江南,所向披靡的聲勢(shì),同時(shí)也生動(dòng)描繪出亡國(guó)之民風(fēng)聲鶴唳的驚悸心態(tài)。
詩(shī)均寫宋亡時(shí)事,事真情真,堪稱詩(shī)史。每首各有側(cè)重,從不同側(cè)面表現(xiàn)了詩(shī)人的興亡之感及歷史反思。詩(shī)多使事用典,新奇含蓄,而又高度概括,發(fā)人深省,耐人咀嚼。
上一篇:古詩(shī)《嚴(yán)遂成·烏江項(xiàng)王廟》原文賞析
下一篇:古詩(shī)《呂留良·亂后過嘉興》原文賞析