古典劇曲鑒賞辭典·清代劇曲·清代雜劇·薛旦《昭君夢》原文與翻譯、賞析
【混江龍】則為那漢宮人嫁,舍君王和淚抱琵琶。說不盡馬嘶悲裂,人語喧嘩。可憐一個(gè)堂堂漢天子,庇不得一個(gè)楚楚女嬌娃。滿朝文武,禁不住滴幾點(diǎn)憐香淚; 六宮桃李,驀然間開幾樹斷腸花。可憐他出未央風(fēng)拋蟬鬢,到不如宿朝陽日影寒鴉。不能個(gè)坐深宮幾回回廊立,猛可里走天涯一點(diǎn)青山迓。把舞裙疊起,折壞了秋千架;將玉簫閑殺,跌碎了鴛鴦瓦。空教人紫鸞簫斷彩云空,不能勾流蘇帳暖春風(fēng)乍。一路里愁云妒雨催行騎,說甚么雪月風(fēng)花賞內(nèi)家。卸宮妝,馬背上斜陽掛; 戴胡裘,鞭梢頭灑月華。看水驛山郵,一騎紅妝,勝似當(dāng)年圖畫; 喜龍輦彪馬,三千羽衛(wèi),恍疑天外浮槎。剛投至呼韓帳上連聲耍,不覺的劉漢君門萬里遐。享用的滿盤酥酪,消受的撲鬢風(fēng)沙。合歡帳,虎皮兼豹褥;送情杯,羯鼓雜胡笳。那里是珠簾卷室,止不過氈帳排衙。兀的不是一生埋沒,半世波查。
漢代王昭君出塞和親的故事,是歷代文人反復(fù)吟詠或描寫的題材。詩、文、小說姑且不論,僅就戲曲而言,元雜劇中有關(guān)漢卿的 《元帝哭昭君》、張時(shí)起的 《昭君出塞》、吳昌齡的《月夜走昭君》,惜皆不傳,傳世的有馬致遠(yuǎn)的 《漢宮秋》,影響很大; 明代有陳與郊的雜劇《昭君出塞》; 清代有張雍敬的雜劇《昭君怨》、周樂清的雜劇《琵琶語》、無名氏的傳奇 《昭君傳》 等。近代以來地方戲中的昭君戲有《漢明妃》、《王昭君》、《昭君出塞》、《昭君投海》 等。直至20世紀(jì)70年代又有曹禺的話劇 《王昭君》。在眾多的昭君戲中,薛旦的 《昭君夢》 是比較獨(dú)特的一種。此劇寫昭君在匈奴單于帳中悶坐,回想起當(dāng)初毛延壽故意把她畫丑致使遠(yuǎn)嫁絕域,心生悲怨; 睡魔奉氤氳大使之命引她入夢,夢中她逃出氈帳,前往漢宮,騎上氤氳大使所贈神馬,騰空飛越玉門關(guān)、古戰(zhàn)場、黑龍江,到達(dá)皇城,進(jìn)入漢宮; 正要與漢元帝相會,忽然單于派兵追來,她忽然驚醒,不勝惆悵。這里所選的一支 【混江龍】 長調(diào)曲子,是氤氳大使所唱。他從神仙的視角述說昭君的遭遇,實(shí)則表現(xiàn)了作者對于昭君的認(rèn)識及感想。
【混江龍】 曲牌由于是長調(diào),可以容納豐富的內(nèi)容。曲詞或羅列,或排比,鋪敘了昭君出塞的經(jīng)過及現(xiàn)實(shí)的處境,敘述中表達(dá)著作者的情感傾向并帶有評論意味。曲詞首先從漢朝決定對匈奴和親、選派宮女遠(yuǎn)嫁異域說起。當(dāng)時(shí)昭君離君王、出漢宮,是含著眼淚抱著琵琶上路的。聽那馬兒嘶鳴使人傷悲,聽那人聲喧嘩使人煩躁,堂堂的大漢朝天子竟然保護(hù)不了一個(gè)嬌媚柔弱的女孩子,這怎能不使昭君產(chǎn)生怨心呢?滿朝文武也曾有人流淚嘆息,宮中姊妹分別時(shí)也曾傷心哭泣,這些已不能改變昭君遠(yuǎn)嫁的命運(yùn)了。北行途中一路風(fēng)霜,使她精心梳理的鬢發(fā)凌亂不堪,青山重疊,四處望去盡是衰草枯樹,這種景象和漢宮中的環(huán)境也迥然不同了。在漢宮中她曾穿過的舞裙,因她的離去而被收拾起來; 她曾蕩過的秋千,因她的離去而被拆除; 她吹過的玉簫,因她的離去而被摔碎。人去樓空,彩云夢斷,從此她將同曾經(jīng)生活過的漢宮徹底告別。一路上陰云漫漫,冷雨凄凄,一隊(duì)人馬行色匆匆。昭君已卸下漢朝宮裝,換上胡地貂裘,她騎在馬上,宛如仙女臨凡。暮色蒼茫,鞍蹬上映著晚霞; 夜氣蕭森,鞭梢頭蘸著月光。到了匈奴地域之后,昭君看見一隊(duì)騎馬的胡女,英姿颯爽,好像以前曾經(jīng)在圖畫上看到的那樣; 又看見一隊(duì)匈奴的騎兵,威風(fēng)凜凜,好像以前曾經(jīng)在故事中聽到的那樣。來到匈奴單于呼韓邪的大帳中,這里已離開漢朝宮廷萬里之遙。招待她的食品,滿盤是奶油酥酪; 身邊吹來的風(fēng),挾裹著撲面的塵沙。她和單于居住的合歡帳內(nèi),鋪的是虎皮豹褥; 舉行婚禮飲交杯酒時(shí),吹奏的樂器是羯鼓胡笳。漢宮中那些珠簾繡幕、畫棟雕梁,這里是看不到的,眼前一排排的只有氈帳圓篷。王昭君今后的生涯,就要在這北國胡地度過了,這也許都是上天和命運(yùn)的安排吧。
這段曲詞對昭君的經(jīng)歷和感受敘述得非常概括,描寫和議論都非常生動,字里行間洋溢著悲怨的情調(diào)。昭君出塞是一段比較古老的題材,后世文人重提舊事時(shí)往往賦予它新的時(shí)代生命。薛旦在異族統(tǒng)治之下的清初,寫了昭君夢回漢宮的幻想是含有深刻寓意的。這支曲子所表現(xiàn)的悲怨情調(diào)在一定程度上反映著民族的屈辱心理和民族的自尊意識。作者由明入清的現(xiàn)實(shí)經(jīng)歷同昭君由漢入胡的人生遭遇有一定的相似之處,因此在劇中借氤氳大使的視角述說昭君身世,曲折地流露出對明朝故國滅亡的惋惜與遺憾的情緒。
上一篇:《明珠記·橋會》原文與翻譯、賞析
下一篇:《望江亭中秋切鲙旦》原文與翻譯、賞析