禮魂
成禮兮會(huì)鼓(1),傳芭兮代舞(2),姱女倡兮容與(3)。春蘭兮秋菊(4),長(zhǎng)無絕兮終古(5)。
【譯詩】祭禮已經(jīng)結(jié)束,大家齊來擊鼓。快快把花枝傳遞,歡快地輪番起舞。美麗而嬌艷的巫女呀!歌聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),儀態(tài)端方,神氣十足。春蘭秋菊不同開,卻可以更相祭祖。祭神的香火常燃不滅,直至那千秋萬古。
【解析】林云銘以為此詩“承上《國(guó)殤》而作。《國(guó)殤》通篇,絕不言致祭一字。”而“《禮魂》但言致祭娛魂,絕不言生前行實(shí)一字。”此言自然不無道理。然而,多數(shù)學(xué)者以為此篇乃送神之曲。王夫之說:“凡前十章,皆各有其所祀之神而歌之,此章乃前十章所通用;而言終古無絕,乃送神之曲也。”(《楚辭通釋》)然而,送神之曲何以不說“禮神”,而說“禮魂”?游國(guó)恩把《九歌》所祭之十位神祗分作三類:①天神:《東皇太一》)(星名,天的尊神),《云中君》(云神),《大司命》(星名,主壽命的神),《少司命》(星名,主子嗣的神),《東君》(太陽神)。②地祗:《湘君》、《湘夫人》(湘水的配偶神),《河伯》(河神),《山鬼》(山神。)③人鬼:《國(guó)殤》(為國(guó)犧牲的戰(zhàn)士),《禮魂》(舊注,祭一般善終者)。既然《禮魂》是各篇通用的送神曲,則可翦除不計(jì),那么,所送之“神”則有天之神,地之祗,人之鬼,通而稱之為“魂”,故曰《禮魂》。
朱熹說:“以事神不答而不能忘其敬愛,比事君不合而不能忘其忠赤”。直為封建主義之讕言。人類敬神,唯其祈求幸福一愿而已。
上一篇:經(jīng)典《碩鼠》詩詞解析
下一篇:經(jīng)典《離亭燕》詩詞解析