詩(shī)詞鑒賞《朱敦儒·念奴嬌》
朱敦儒
插天翠柳,被何人、推上一輪明月? 照我藤床涼似水,飛入瑤臺(tái)瓊闕。霧冷笙簫,風(fēng)輕環(huán)佩,玉鎖無人掣①。閑云收盡,海光天影相接。誰信有藥長(zhǎng)生,素娥新煉就,飛霜凝雪②。打碎珊瑚,爭(zhēng)似看、仙桂扶疏橫絕③。洗盡凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)。明朝塵世,記取休向人說。
【鑒賞】 這是一首優(yōu)美瑰麗的游月宮詞。月亮是古人所認(rèn)識(shí)的除太陽外最大的天體。它那有規(guī)律的圓缺變化,月亮表面明暗不一的花斑,優(yōu)美動(dòng)人的月光,給人們帶來了無窮無盡的遐想與猜測(cè)。從遠(yuǎn)古時(shí)代開始,人們便幻想著飛到月亮上去,遨游一番。朱敦儒是位南宋初的詞人。在飽經(jīng)戰(zhàn)亂流離之后,人們渴望一個(gè)安定寧?kù)o和平的世界。但現(xiàn)實(shí)中的世界卻是殘破不堪,于是作者只能把理想寄托在塵世以外的月宮中。詞的開頭,寫自己在戶外的藤床上乘涼,仰看高大的柳枝間,一輪明月冉冉升起,好像是有人在后面推著。月光如水,傾瀉在他的四周和他的身上。在恍惚迷離之中,他幻想著或夢(mèng)見了自己向月宮中的瓊臺(tái)瑤闕飛去。耳邊清霧使人感到寒冷,風(fēng)聲好像是在奏樂。天上的風(fēng)使得環(huán)佩等飾物都變輕了,身上佩戴的玉鎖本來是保佑長(zhǎng)命百歲,使他的親人能用這鎖把他“鎖” 住的,現(xiàn)在也沒有人拉住他了。他在天上自由地飛翔。一路上,云霧漸漸散盡,他看到海中的月光,海中的天宮的倒影,全與整個(gè)青天相接,海光天影也倒映在藍(lán)天上,分不清是海是天。上闋講飛向月宮,下闋接著講月宮的見聞感覺。自古以來,就流傳著嫦娥偷吃長(zhǎng)生藥而飛入月宮的故事,但沒有親眼見過,誰又能相信呢?現(xiàn)在親眼見到了嫦娥,正在煉這長(zhǎng)生藥,那如霜如雪的白色月光,就是她新煉就的藥。月宮中的桂樹,繁茂紛披,玉樹瓊枝,像是玉色珊瑚。在這飛霜凝雪、珊瑚仙桂的瓊瑤世界里,一切都是玉色透明的,塵世的凡人,到了這里,也會(huì)洗盡凡心,脫去塵垢,滿身浸著清露,頭發(fā)濕濕的。這是作者一次游月宮的奇特經(jīng)歷。這一想象與夢(mèng)境,從心理上來說,是朱敦儒對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界的一種逃避或抗議,從生理上來說,其恍惚、清涼、霜雪、清露等感受或感覺到的東西,其實(shí)也正是夏夜乘涼時(shí)的情景。他看著銀色的月光入睡,夢(mèng)見了一個(gè)瓊玉世界; 夜深了,露水浸滿全身,浸濕了頭發(fā),所以才有“滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)” 的夢(mèng)境。浸得難受了,醒了過來,他希望后半夜還會(huì)夢(mèng)下去,所以說“明朝塵世”,其實(shí)此時(shí)他已回到塵世了。他之所以不愿向別人言說,大概是認(rèn)為世無知音,不足以言說吧!
上一篇:《范成大·憶秦娥》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《李清照·念奴嬌》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)