《王惲·鷓鴣引》原文賞析
辛卯九月二十三日,靖伯、仲先攜酒相過,客去,醺然獨坐,以見酣適之意云
波蕩江湖萬里余,歸來縮首伴凡魚。門從席后軒車盛,鬢自霜來宦味疏。思往事,注殘書,閑鋤明月種秋蔬。傍人莫笑揚雄宅,好事時過載酒壺。
至元二十八年辛卯(1291),王惲應(yīng)召進(jìn)京。九月二十三日,靖伯、仲先二客攜酒相訪,酒散客去后,王惲作此詞抒懷。歸來之初,首先想到的是多年宦游在外郡,飄泊“江湖”,好不容易“歸來”京師,卻又“縮首伴凡魚”,不能一展雄才大略。“江湖”,相對“廟堂”朝廷而言,指地方州郡,宋范仲淹《岳陽樓記》“居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君”的“江湖”,即此用法。“凡魚”,語見李白《贈崔侍御》詩:“點額不成龍,歸來伴凡魚。”傳說鯉魚跳龍門,跳過者為龍(參《白氏六帖》),未過者則是“凡魚”。“伴凡魚”,意謂與普通人物為伍。“縮首”一詞,流露出名位不顯的怨氣。“席”,指教席。作者進(jìn)京后,當(dāng)是授徒教書。剛來京時,門庭冷落車馬稀,設(shè)席授徒后,從游者方盛。“軒車盛”,不是說來訪的達(dá)官貴人甚多,而是說從學(xué)問道者日盛。“歸來縮首”,始有不滿;既而門前“軒車盛”,亦足安慰。年華老大(時年六十五),兩鬢斑白,“宦味”漸疏,功名進(jìn)取之心已淡薄,設(shè)席授業(yè),倒也相宜。“門從”二句,含意互補。
過片“思往事”,緊承上文,而感慨頗深。平生飄蕩江湖,諳盡宦游滋味,到如今仍只落得個“縮首伴凡魚”。往事不堪回首,還不如注注“殘書”,以傳后世;閑暇時則不妨種種蔬菜,象陶淵明那樣“帶月荷鋤歸”。本是明月下鋤種秋蔬,卻說成“鋤明月”,造語甚新奇,讓人想象到月華瀉滿大地,月下鋤著園圃菜蔬,如同鋤著明月。按詞意,“注殘書”一句應(yīng)緊接“傍人莫笑揚雄宅”,但中間插入“閑鋤明月”,使詞情開闔動蕩,意象跳躍,不致使文情平鋪直敘,凝滯呆板。東漢文學(xué)家揚雄甘心貧賤,居家淡泊,以著述為樂。有人笑其著述無用,不過供后人覆瓿而已,揚雄則一笑置之。本詞結(jié)句自比揚雄說,傍人別笑揚雄的淡泊,揚雄身后名垂史冊,生前也并不寂寞,時常有好事者載酒過訪。“好事”句,既是用揚雄之典實(《漢書·揚雄傳》:“雄以病免,復(fù)召為大夫。家素貧,嗜酒,人希至其門。時有好事者載酒肴從游學(xué)。”),也是實指自我情形,點明題序中“靖伯、仲先攜酒相過”之意。時有客人載酒相過,可滿足口腹之需;從游問學(xué),校注殘書,則可使精神心靈充實愜意。以此回看前文,雖然“歸來縮首”,倒也優(yōu)哉游哉,閑適愉快。題序中所謂“醺然獨坐,以見酣適之意”,正從詞的結(jié)句“見”出。細(xì)吟全詞,如見一老者拈髯獨笑自白。全詞語言平淡,境界清疏,與淡泊的主體心態(tài)正相一致,聲情吻合。
上一篇:《耶律楚材·鷓鴣天》原文賞析
下一篇:《唐寅·一剪梅》原文賞析