紅樓夢詩詞鑒賞《 紫菱洲歌(寶玉)》池塘一夜秋風(fēng)冷,吹散芰荷紅玉影(1)。
池塘一夜秋風(fēng)冷,吹散芰荷紅玉影(1)。
蓼花菱葉不勝悲,重露繁霜壓纖梗(2)。
不聞?dòng)罆兦闷迓暎嗄帱c(diǎn)點(diǎn)污棋枰(3)。
古人惜別憐朋友,況我今當(dāng)手足情(4)!
【注釋】
(1) “吹散”句:芰荷,荷葉或荷花。《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”洪興祖補(bǔ)注:“芰,荷葉也,故以為衣;芙蓉,華(花)也,故以為裳。”芰(jì),古書上指菱。紅玉影,喻指秋天荷葉,也是對秋天荷葉的美稱。
(2) “蓼花”二句:蓼花,詳見第三十八回《詠菊詩十二首·憶菊》注釋(2)。不勝,不能忍受。纖梗,指蓼、菱纖細(xì)的枝莖。
(3) “不聞”二句:永晝,整日。李清照《醉花陰·重九》詞:“薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。”敲棋聲,弈棋時(shí)棋子落在棋盤上發(fā)出的聲音。燕泥,燕子筑巢銜的泥。棋枰(píng),棋盤。全句描寫迎春原來住的大觀園紫菱洲,人去樓空冷落寂寞的景象。
(4) “況我”句:況,何況(連詞,反問語氣,表示進(jìn)一層的意思)。當(dāng),對著,向著。古樂府《木蘭詩》:“當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃。”手足,喻指兄弟姐妹。
【譯文】
吹了一夜的西風(fēng),紫菱洲上薄寒初透,塘內(nèi)荷葉散亂,荷葉紅色猶在,身體卻瘦了許多。蓼花和菱葉都遭西風(fēng)侵襲,重露濃霜壓彎了它們纖細(xì)的枝莖,它們怎么能忍受這份悲愁!二姐原來住的綴錦樓,如今軒窗冷清,屏帳寂寞,再也聽不到以前長長夏日里的那種笑語聲伴著圍棋子落盤聲,棋盤已被跌落的燕泥弄臟。古來朋友離別依依不舍,相互愛憐,何況如今我面對的離別的人,是有骨肉親情的姐姐啊!
【鑒賞】
迎春出嫁搬出大觀園,寶玉面對人去樓空作《紫菱洲歌》,其背景及意義
此首詩被安排在第七十九回,再過“一回”,曹雪芹大師就要謝幕了。接手的是高鶚“準(zhǔn)大師”,他在續(xù)書開始的第八十一回中,安排了這樣的情節(jié):寶玉跑到瀟湘館大哭一場,十分傷心,把個(gè)林妹妹弄得又緊張又莫名其妙,經(jīng)再三詢問,寶玉才止住哭,說出了一番話:想想以前成立海棠詩社時(shí)何等熱鬧,看看如今園中光景已經(jīng)大變了,再過幾年又不知怎么樣了,“故此,越想不由的人心里難受起來”。高鶚的這種安排是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>
自從曹雪芹將筆墨轉(zhuǎn)到直接、正面描寫寶玉及大觀園眾多女子的悲劇命運(yùn)、悲劇結(jié)局上來,已經(jīng)描寫了尤三姐自刎,尤二姐吞金,抄檢大觀園中司棋被逐(后致死),晴雯之死,芳官等三個(gè)丫鬟出家;并著手描寫香菱被夏金桂折磨致死,敘述迎春出嫁后被丈夫?qū)O紹祖蹂躪致死。與此同時(shí),曹雪芹配合氣氛烘托,如在這一年的中秋節(jié)時(shí),寫到賈珍一家子“開夜宴異兆發(fā)悲音”,賈母一家子在“凸碧堂品笛感凄情”,黛玉、湘云聯(lián)句時(shí)的悲涼寂寞;這里又描寫寶玉面對的紫菱洲衰敗景色:池塘岸上的蓼花葦葉、池內(nèi)的翠荷香菱都搖搖落落,迥非以前逞妍斗色可比,迎春住過的紫菱洲綴錦樓房屋軒窗冷清,屏帳寂寞。這一切寶玉都親眼目睹,或親身經(jīng)歷,并深切感受到了由于今非昔比而產(chǎn)生的失落、酸楚、悲傷的滋味,以致先大病一場,等到一月之后病好時(shí),又親耳聽了迎春回家來哭訴在孫家遭受蹂躪的悲慘境況,心中萬般無奈與悲痛,于是跑到瀟湘館黛玉身邊放聲大哭一場,實(shí)在是情理之中的事,故我說高鶚的安排是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>
寶玉的《紫菱洲歌》就是在這樣的背景下作的,詩中景色的衰敗凄涼,人去樓空,骨肉分離的無奈、悲傷情緒十分明顯。《紫菱洲歌》透露的意義是,官宦大家族、地主階級的賈府由興盛走向衰敗的腳步聲由遠(yuǎn)而近,越來越清晰、越來越響了——這是封建社會(huì)走向滅亡的大勢所趨,是無可挽回的。可想而知,后面進(jìn)一步展開的故事情節(jié)將繼續(xù)把寶玉及大觀園眾多女子中未亡人的命運(yùn)結(jié)局演繹給讀者看。但可惜的是曹雪芹大師心血熬盡,要謝幕了。續(xù)書作者高鶚(我稱他為“準(zhǔn)大師”,續(xù)書總的來看還是很不錯(cuò)的),在有些地方違背了曹雪芹的原意,使有些悲劇故事走了樣。曹雪芹大師未能完成《紅樓夢》全書,實(shí)在是千古一大憾事!
上一篇:《簽詩》翻譯|原文|賞析|評點(diǎn)
下一篇:《英蓮》翻譯|原文|賞析|評點(diǎn)