古文·諫逐客書
李斯
臣聞吏議逐客,竊以為過矣(1)! 昔繆公求士(2),西取由余于戎(3),東得百里奚于宛 (4),迎蹇叔于宋(5),求丕豹、公孫支于晉(6)。此五子者,不產于秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法(7),移風易俗,民以殷盛,國以富彊,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治彊 (8)。惠王用張儀之計(9),拔三川之地(10),西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中(11),包九夷,制鄢、郢(12),東據成皋之險,割膏腴之壤(13),遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今(14)。昭王得范雎(15),廢穰侯,逐華陽,彊公室,杜私門(16),蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉(17)! 向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無彊大之名也(18)。
今陛下致昆山之玉(19),有隨、和之寶(20),垂明月之珠(21),服太阿之劍(22),乘纖離之馬(23),建翠鳳之旗(24),樹靈鼉之鼓(25): 此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷; 犀、象之器,不為玩好(26); 鄭、衛之女,不充后宮(27);而駿良駃騠,不實外廄(28); 江南金錫不為用,西蜀丹青不為采(29)。所以飾后宮、充下陳、娛心意、說耳目者(30),必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進于前(31); 而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側也(32)。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀(38),而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也。鄭、衛、桑間,韶、虞、武、象者,異國之樂也(34)。今棄擊甕叩缶而就鄭、衛,退彈箏而取韶、虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣(35)。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者,在乎色、樂、珠、玉; 而所輕者,在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也(36)。
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵彊則士勇(37)。是以太山不讓土壤(38),故能成其大; 河海不擇細流,故能就其深; 王者不卻眾庶,故能明其德(39)。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯(40),使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也(41)。夫物不產于秦,可寶者多; 士不產于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。
〔注釋〕(1)吏: 指秦的宗室大臣。議: 商議決定。客: 客卿,諸侯國授給外來人士的官職。過: 錯。(2)繆(mu)公:即秦穆公,名任好(前659—前621在位),春秋時五霸之一。繆:一作穆。士: 泛指有才能的人。(3)由余: 晉國人。先在西戎供職。后秦穆公延攬至秦國,采其策略,滅十二個戎國。戎: 春秋時我國西部少數民族的統稱。(4)百里奚:楚國宛人,任虞國大夫,晉滅虞后,把他作為陪嫁的奴隸送給秦國。他逃回家鄉,被楚國邊兵俘獲,穆公聽說他有才能,將他贖回,重用他為大夫。(5)蹇叔: 本是岐(今陜西岐山縣東北)人,住在宋國,由于百里奚的推薦,秦穆公用厚禮聘請他為上大夫。(6)丕豹: 晉國人,丕鄭之子,逃到秦國,秦穆公用他為大將。公孫支:字子桑,原為晉國人,為秦穆公謀臣,官任大夫。(7)孝公: 即秦孝公,名渠梁(前361—前338在位),任用商鞅變法,使秦國由弱變強。(8)樂用: 樂為國家效力。親服: 聽命。獲: 俘獲,戰勝。師: 軍隊。獲楚、魏之師:秦孝公二十二年(前340),商鞅率秦軍打敗魏軍,魏國割河西大片土地求和,同年,又打敗楚國的軍隊。舉地:攻取土地。彊: 同“強”,安定強大。(9)惠王: 即秦惠文王,名駟( 前337—前311在位)。張儀: 魏國人,曾為秦國宰相,施展連橫策略。(10)拔: 攻取。三川:黃河、洛水、伊水。(11)巴、蜀: 當時的兩個小國,在今四川省東北部和西部。上郡: 郡名,今陜西西北部。漢中: 今陜西西南和湖北西北部。(12)包: 兼并。九夷:指當時楚國境內的少數民族。制: 控制、鄢: 今湖北宜城縣。郢:楚都。(13)成皋: 又名虎牢,今河南省滎陽縣西北部。膏腴之壤:肥沃的土地。(14)散: 拆散,瓦解。從: 同 “縱” 。六國之從:指趙、韓、魏、齊、楚、燕六國聯合抗秦的合縱策略。施(yi):延續。(15)昭王: 即秦昭襄王,名則 (前306—前251在位)。范雎:魏國人,公元前270年為秦客卿,公元前266至前255年,為秦昭襄王相。他提出遠交近攻的策略。(16)穰(rang)侯: 姓魏名冉,封于穰,故稱穰侯。公室: 指當時的中央集權機構。杜: 杜塞。私門:指貴族豪門。(17)負:對不起。(18)向使:假使。卻: 拒絕。內:通“納” ,接納。(19)致: 得到。昆山之玉: 昆侖山北麓的和田縣產美玉,也稱和田玉,即昆山之玉。(20)隨、和之寶: 指隨侯珠與和氏璧,都是稀世的珍寶。(21)明月之珠: 夜光珠。(22)太阿(e)之劍: 相傳是吳國著名的冶匠干將與歐冶子所鑄造的名劍。(23)纖離:駿馬名。(24)翠鳳之旗: 用翠鳳的羽毛裝飾的旗子。(25)靈鼉(tuo):又名豬婆龍。(26)說: 悅。犀、象之器: 犀牛角、象牙制品。玩好: 珍貴的玩賞之物。(27)后宮:古代帝王后妃居住的宮室。充后宮: 充當嬪妃。(28)駃騠(jue ti):駿馬名。廄(jiu): 馬棚。(29)丹青: 即丹砂、靛青之類。采: 指彩色,顏料。(30)下陳(zhen): 指階下歌舞的美女。陳: 堂下之途。說: 悅。(31)宛珠:宛地出產的珠子。傅:同“附” 。璣: 是珠的一種。珥:耳環。阿: 齊國東阿(今山東東阿)。縞: 白色生絹。(32)隨俗雅化:隨著時代風尚的變化打扮得非常標致時髦。佳冶窈窕:裝飾漂亮,體態優美好看。趙女:古代趙國以出美女著名。(33)甕(weng)、缶(fou) : 日用陶器。秦用作打擊樂器。叩: 叩打。搏髀(bi): 拍大腿,打拍子。(34)鄭、衛: 指鄭、衛兩國的樂曲。桑間:原為地名,在衛國濮水之濱,今河南濮陽地區,相傳為衛國青年男女聚會歡唱的地方。韶、虞:相傳是舜時的樂曲。武、象:周武王的樂曲稱武,樂舞稱象。武象是表演作戰的樂舞曲。(35)適觀: 欣賞起來感覺舒適。(36)跨:據有。海內: 全中國。(37)兵: 兵器。(38)太山: 泰山。讓: 舍棄。(39)明: 顯示。德:德行。(40)黔首:秦稱百姓為黔首。業: 在這里作動詞用。業諸侯:使諸侯成就功業。(41)藉:借。赍(ji):給與,贈送。
〔鑒賞〕秦始皇十年,即公元前237年,發生了一起有名的“鄭國事件” :首當強秦威脅的韓國,借秦國大事修建的機會,派出著名的水和專家鄭國游說秦王,勸秦王修一條分涇水東流入洛水、全長三百里的大型灌溉渠,企圖以此來消耗秦國的人力財力,緩和對韓國的軍事威脅。鄭國的使命無疑帶有間諜性質。事情暴露了,王室貴族便抓住這個事件大做文章,“皆言秦王曰: ‘諸侯人來事秦者,大抵為其主游間于秦耳,請一切逐客。’ ”此議被秦王采納,結果李斯也在被逐之列。在被逐途中,李斯寫了這篇《諫逐客書》。秦王看后馬上取消了逐客令,恢復了李斯的職務。《諫逐客書》是李斯上給秦王的奏章,實際上是一篇說理的文字。文章一開頭便提出論點: “臣聞吏議逐客,竊以為過矣! ”開門見山,直截了當,給人以明快之感,令人一望而知其宗旨之所在。這樣開頭,容易引起讀者的震動,使之追讀下文:逐客到底錯在哪里?李斯怎樣說服秦王?宋人李涂對此文的評價甚高,他說:“文字起句發意最好。李斯上秦皇逐客書起句,至矣盡矣,不可以加矣。”(《文章精義》)話語雖然不無溢美的成分,但這個開頭的確很好。俗話說,事實勝于雄辯,要說明某一個道理,或者要駁倒某一個論點,最有力的莫過于擺出事實。秦國宗室大臣建議秦王趕走客卿的理由,是說客卿在秦做事,并非真心實意為了秦國,而是來進行挑撥離間。李斯要駁倒宗室大臣的言論,就勢必要舉出大量的、確鑿的客卿有功于秦的史實。接下去的文章正是這樣來寫的。作者按照時間的先后,由遠及近,一口氣歷數了四位秦國君主任用客卿的情形。一是秦穆公。他從西方的戎地求取由余,從東邊的宛地得到百里奚,從宋國迎來蹇叔,從晉國獲得丕豹和公孫支。這五個人不出生在秦國,但秦穆公任用他們,結果吞并了眾多的小國,遂稱霸于西戎。二是秦孝公。他任用商鞅,實行了變法,人民因此富足,國家因此強盛,百姓愿意為國出力,諸侯親順聽命,從而打敗了楚國的軍隊,攻占了千里土地,至今統治鞏固,國力強大。三是秦惠文王。他采用張儀的計策,攻占了三川地區,兼并了西邊的巴蜀,獲得了北邊的上郡,取得了南邊的漢中,并吞了九夷,控制了楚都鄢、郢,占據了東邊險要的成皋,奪取了肥沃的土地,于是瓦解了六國聯合抗秦的合縱策略,使他們西向臣服于秦。四是秦昭襄王。他得到范雎之后,廢黜穰侯魏冉,趕走華陽君羋戎,強固了王室的權力,杜絕貴族豪門專權的弊病,逐步吞并了各國諸侯,使秦日益成就了帝王的事業。所有這些事實,集中表明這樣一點: 客卿于秦之功大矣! 所以在敘述史實之后,文章總鎖一句: “此四君者,皆以客之功。”進而合乎邏輯地作出結論: “由此觀之,客何負于秦哉?”使用反詰語氣,既有力,又含蓄,隱然流露出作者的憤慨之情。為了周密、透徹,在正面敘事之后,再宕開一筆,以假設的口吻,從反面進行推理: “向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無彊大之名也。”到此為止,文章的論點得到了有力的說明。從寫作的角度來看,這段文字很有特色。一是選材非常典型。在秦國的歷史上,任用客卿的國君并非穆公、孝公、惠王、昭王四位;而這四位國君任用的客卿又并非止于文中提到的八人。但是,穆公任用 “五子” ,“并國二十,遂霸西戎” ,和孝公任用商鞅,惠王任用張儀,昭王任用范雎而國富民強的事實,在秦國的歷史上卻是極為典型的,它最能說明 “客何負于秦哉”這樣一個道理。李斯精心地挑選這些材料作為論據,便能雄辯地駁倒秦國宗室大臣就“鄭國事件”借題發揮來攻擊客卿的言論,從而維護自己論點的正確性。二是用事高度概括。文章所列舉的四位秦君任用客卿以使秦國繁榮的史實,倘要加以鋪敘和描繪,完全可以寫成厚厚的幾個長篇。但李斯并沒有那樣去做。他只是運用極為簡練的筆墨,高度概括地將史實敘述出來。例如,寫穆公用客,只有八句; 寫用事結果,只有八字。這樣當然是十分簡練、十分概括的了。李斯之所以這樣寫,道理很簡單:《諫逐客書》的主要任務是說理議論,闡明客未負秦的道理。文章所舉穆公、孝公、惠王、昭王四君用客的史實,僅是用作闡明道理的一個論據,它無需也不必作細致的鋪敘與描寫。如果那樣,反而要分散文章的中心,掩沒文章的論點。三是行文整飭而又富于變化。文章敘述四位秦君任用客卿的情形,都是按照一定的順序來行文的,即先寫用客,后寫用客的結果。由于這樣,文章自然地形成了四個極為分明的層次。這是行文的整飭之處。但是具體到寫每一位秦君用客的時候,側重之點卻是有所不同,句子的多少也并不一致。例如寫秦穆公,重點放在求士上,一共寫了八句,而用士的結果,只有兩語。寫孝公就不同。如何用客,只提一句,——“孝公用商鞅之法”,而用客的結果,作為重點,一連寫了八句。這是行文的變化之處。這樣,文章既具有整齊的美感,又呈現出活潑的豐姿,無疑增強了表達的效果。用秦國的歷史來說明問題,是所謂“援古以證今”的寫法,說服力很強。唐彪的《讀書作文譜》中有這樣一段話: “文章說到此理已盡,似難再說,拙筆至此,技窮矣,巧人一轉彎,便又另是一番境界,可以生出許多議論,理境無窮。若要更進,未嘗不可再轉也。”李斯便是這樣的“巧人” 。前段文章用無可辯駁的事實,說明了 “客何負于秦哉” 的道理,論證了 “吏議逐客,竊以為過矣” 的論點,文意已盡,似無話可說了。可李斯卻使用大開大闔的手法,將筆鋒一轉,由回顧歷史而寫到眼前的現實,生出一段新的議論,真有如奇峰突起! “今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓: 此數寶者,秦不生一焉,而陛下悅之,何也?”——先明言秦王對寶之悅,隱伏對客之逐。“何也”一問,截住上文,作一小頓,發人深思,并引出下文。“必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷; 犀、象之器,不為玩好; 鄭、衛之女,不充后宮; 而駿良駃騠,不實外廄; 江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。”——再作假設推論,揭露矛盾。六個“不”字,有力地說明“必秦國之所生然后可”的弊病。“所以飾后宮、充下陳、娛心意、說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進于前;而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側也。”——針對秦王愛好,指出 “必出于秦然后可”之弊,尤能打動秦王之心。此節與上節意思相同,但行文有所變化,讀來但覺其妙,不覺其煩。上文就珍寶美女而言,語氣肆宕,彩色斕然,文意淋漓盡致,似乎可以擱筆了。可李斯不然。他又將筆鋒一轉,再以音樂設喻,衍出一大段文章,真個是“強弩穿甲,勁勢未已。”文章說,敲擊瓦罐瓦盆,彈奏秦箏,拍著大腿打節拍,嗚嗚呀呀地歌唱,以此來使耳目娛樂的,這是道道地地的秦國音樂。而鄭、衛之地的樂曲和韶、虞、武、象這樣的高雅古樂,都是別國的音樂。如今拋掉敲擊瓦罐瓦盆而采用鄭、衛音樂,棄擲秦箏而欣賞古曲韶虞,這樣做是為了什么呢?無非是眼前快樂,看著舒服罷了。李斯說上這樣一番話,目的只是反襯秦王對人的取舍態度的不正確。所以文章緊接一句,兜轉上文: “今取人則不然” ,明白指出秦王的態度是: “不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。”然后順理成章,推出結論: “然則是所重者,在乎色、樂、珠、玉;而所輕者,在乎人民也。”這樣做自然要帶來危害,于是文章進而指出: “此非所以跨海內、制諸侯之術也。”就逐客一事而提到不利于“跨海內、制諸侯”的戰略高度來認識,李斯可謂高瞻遠矚,具有遠大的政治家眼光。這一段文字寫得非常精彩,有兩個顯著的特色。其一,設彩奇麗。古人論畫,有所謂“隨類賦形”的說法。“隨類賦形” ,就是描繪不同類別的事物時運用不同的色彩。“設彩”也叫“賦彩” ,就是繪畫中的著色。繪畫的著色不限于使用彩色;就是墨色,因為有濃淡之分,也同樣可以用來著色的。文章也是如此。設彩既可以使用有顏色的字眼,也可以使用無顏色的字眼。《諫逐客書》兩者兼而用之。不過使用有色彩的字眼,只是少數句子,如“建翠鳳之旗”的“翠”,“西蜀丹青不為采”的 “丹青”。大多數句子的設彩,都是不靠顏色字眼的。如“昆山之玉”、“宛珠之簪”、“阿縞之衣”、“鄭衛之女”等,是用著名產地來設彩:“隨和之寶”、“太阿之劍”、“纖離之馬”等,是用名牌來設彩; “靈鼉之鼓”、“犀象之器”等,是用質量優良來設彩。通過這樣的多方設彩,寶物便顯得琳瑯滿目,富麗珍奇;而人物便顯得高雅尊榮,美麗華貴了。還須指出一點,此處設彩所運用的詞藻,雖不免給人以夸飾之感,但卻是結合了秦王的宮廷生活的。因為秦王平時所服用的寶物和所愛好的美女就是豐富繁多的。這樣說,此段的設彩雖然奇麗,卻也自然。其二,句多排比。“致昆山之玉”等七句,每句字數相同,結構完全一致,是一組很好的排比,它將秦王喜愛珠寶的特性表現得十分突出。文章讀來,但覺其氣勢充沛,不可遏制。“則是夜光之璧,不飾朝廷”等六句,雖然不如前一組排比嚴格,但氣勢極有宕折,表達的效果也是很強的。在援引史實證明卻客之非,通過設喻對比指出逐客之錯的基礎上,文章于最后再從正面說理,進一步指出逐客不利于秦的統一事業。“臣聞地廣者粟多”三句,是直接說理; “是以太山不讓土壤”六句,是類比推理; “是以地無四方”五句,是引證說理; “今乃棄黔首以資敵國”五句,是對比說理。經過層層論述,逐客不利于秦的統一事業的道理就得到了透徹的說明。最后一段是對全文的總結。“夫物不產于秦,可寶者多”,歸結對物的標準,照應了前文; “士不產于秦,而愿忠者眾”,歸結對人的標準,亦照應了前文; “今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。”歸結逐客的錯誤在于致國困危,并呼應篇首,結束全文。條理清楚,章法謹嚴。秦王逐客之舉,本因“鄭國事件”而生,但《諫逐客書》卻不去就事論事,而是從秦國“跨海內,制諸侯”的戰略高度去看問題。通過援引史實,取譬眼前,說古道今,論人議物,深刻地闡明了逐客的錯誤和危害,是所謂“高處立論,闊處行文”。這樣寫,文章就顯得道理重大,內容精深了。
上一篇:《古文觀止·先秦文·《韓非子》·說難》鑒賞
下一篇:《古文觀止·先秦文·李斯·諫逐客書》鑒賞