古文觀止·韓愈·祭十二郎文
年月日 【1】, 季父愈, 聞汝喪之七日【2】, 乃能銜哀致誠(chéng), 使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠 【3】, 告汝十二郎之靈【4】:
嗚呼【5】! 吾少孤【6】, 及長(zhǎng), 不省所怙【7】, 惟兄嫂是依【8】。中年, 兄歿南方【9】。吾與汝俱幼, 從嫂歸葬河陽(yáng)【10】, 既又與汝就食江南 【11】, 零丁孤苦, 未嘗一日相離也。吾上有三兄, 皆不幸早世 【12】, 承先人后者, 在孫惟汝, 在子惟吾。兩世一身, 形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世, 惟此而已。”汝時(shí)尤小, 當(dāng)不復(fù)記憶; 吾時(shí)雖能記憶, 亦未知其言之悲也。
吾年十九,始來京城【13】, 其后四年而歸視汝。又四年, 吾往河陽(yáng)省墳?zāi)梗?遇汝從嫂喪來葬。又二年, 吾佐董丞相于汴州, 汝來省吾, 止一歲, 請(qǐng)歸取其孥【14】; 明年, 丞相薨 【15】, 吾去汴州, 汝不果來。是年, 吾佐戎徐州 【16】, 使取汝者始行, 吾又罷去 【17】, 汝又不果來。吾念汝從于東, 東亦客也, 不可以久, 圖久遠(yuǎn)者, 莫如西歸 【18】, 將成家而致汝。嗚呼! 孰謂汝遽去吾而歿乎 【19】! 吾與汝俱少年, 以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿【20】。誠(chéng)知其如此,雖萬(wàn)乘之公相【21】,吾不以一日輟汝而就也【22】。
去年,孟東野往【23】,吾書與汝曰:吾年未四十,而視茫茫【24】,而發(fā)蒼蒼【25】,而齒牙動(dòng)搖,念諸父與諸兄【26】,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯來,恐旦暮死,而汝抱無(wú)涯之戚也【27】。孰謂少者歿而長(zhǎng)者存,強(qiáng)者夭而病者全乎!嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者強(qiáng)者而夭歿,長(zhǎng)者衰者而存全乎?未可以為信也。夢(mèng)也,傳之非其真也,東野之書,耿蘭之報(bào)【28】,何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣,吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠(chéng)難測(cè)而神者誠(chéng)難明矣!所謂理者不可推而壽者不可知矣!雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣【29】,毛血日益衰,志氣日益微【30】,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離;其無(wú)知,悲不幾時(shí),而不悲者無(wú)窮期矣!汝之子始十歲,吾之子始五歲【31】,少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
汝去年書云:比得軟腳病【32】,往往而劇。吾曰:是疾也,江南之人常常有之。未始以為憂也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎【33】?抑別有疾而致斯乎【34】?汝之書,六月十七日也。東野云,汝歿以六月二日;耿蘭之報(bào)無(wú)月日。蓋東野之使者不知問家人以月日。如耿蘭之報(bào)不知當(dāng)言月日,東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎?今吾使建中祭汝, 吊汝之孤與汝之乳母【35】, 彼有食可守以待終喪, 則待終喪而取以來; 如不能守以終喪,則遂取以來; 其馀奴婢, 并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆【36】, 然后惟其所愿。
嗚呼! 汝病吾不知時(shí), 汝歿吾不知日; 生不能相養(yǎng)以共居, 歿不能撫汝以盡哀, 斂不憑其棺, 不臨其穴【37】。吾行負(fù)神明, 而使汝夭, 不孝不慈, 而不得與汝相養(yǎng)以生, 相守以死。一在天之涯,一在地之角, 生而影不與吾形相依, 死而魂不與吾夢(mèng)相接【38】, 吾實(shí)為之,其又何尤? 彼蒼者天, 曷其有極【39】! 自今以往, 吾其無(wú)意于人世矣【40】! 當(dāng)求數(shù)頃之田于伊、潁之上 【41】, 以待余年, 教吾子與汝子, 幸其成; 長(zhǎng)吾女與汝女, 待其嫁。如此而已。嗚呼! 言有窮而情不可終, 汝其知也邪? 其不知也邪?嗚呼哀哉! 尚饗【42】。
【注釋】
【1】 年月日: 祭文中的日期有明寫與帶過兩種。
【2】 季父: 古代兄弟排行有伯、仲、叔、季之稱。韓愈在其中最小, 故對(duì)十二郎自稱季父, 猶如現(xiàn)在的老叔。
【3】 銜: 含著的意思。建中: 韓愈家中的仆人, 韓愈派去祭奠十二郎的使者。時(shí)羞之奠:應(yīng)時(shí)的好食品; 奠:此處用為名詞。
【4】 十二郎: 即韓愈的侄子韓老成, 他在同輩兄弟中排行第十二位, 故稱。
【5】 嗚呼: 嘆詞, 用于表達(dá)強(qiáng)烈的感嘆。在祭文中表示極度地悲慟。
【6】 孤: 古時(shí)以幼年喪父為孤。
【7】 省: 知道、記得。怙: 依靠。
【8】 惟兄嫂是依: 代詞“是”字復(fù)指前置賓語(yǔ)“兄嫂”, 這是古代賓語(yǔ)前置的特有格式。兄嫂: 指韓愈長(zhǎng)兄韓會(huì)與其妻鄭氏。
【9】 中年: 韓會(huì)死時(shí)剛剛四十出頭。兄歿南方: 唐代宗大歷十二年(777), 韓會(huì)死于韶州任所。
【10】河陽(yáng):縣名,故城在今河南孟縣,是韓氏的老家。
【11】就食江南:唐德宗建中二年(781),韓愈隨寡嫂因避北方戰(zhàn)亂遷居于今安徽宣城中的韓氏莊園。
【12】早世:早死、夭折。
【13】始來京城:韓愈于唐德宗貞元二年(786)自宣城游京城長(zhǎng)安(今陜西西安市)。
【14】孥:妻子兒女的統(tǒng)稱,即家屬。
【15】薨:古時(shí)諸侯和二品以上大官死亡稱薨。
【16】佐戎:協(xié)理軍務(wù)。
【17】罷:解除官職。
【18】西歸:指長(zhǎng)安。韓愈長(zhǎng)期在那里作官。
【19】遽:突然、很快。
【20】斗斛之祿:比喻很少的薪俸。
【21】萬(wàn)乘之公相:古代用兵車的擁有量來衡量國(guó)家的大小。此處比喻高官厚祿。
【22】輟:本義停止。此處“輟汝”的意思如同上文的“舍汝”,即丟下你,離開你。
【23】孟東野:孟郊字東野,唐代著名詩(shī)人,韓愈的朋友,他去江南作官,所以韓愈托他帶信給十二郎。
【24】茫茫:不明,這里形容兩眼昏花。
【25】蒼蒼:鬢發(fā)斑白。
【26】諸父:伯父、叔父的統(tǒng)稱。
【27】戚:悲傷。
【28】耿蘭之報(bào):耿蘭:人名,宣州韓氏的仆人,報(bào):報(bào)喪的言辭信柬。
【29】蒼蒼者:指頭發(fā)。動(dòng)搖者:指牙齒。
【30】毛血:指體質(zhì)。志氣:指精神。
【31】汝之子:十二郎的八子韓湘。吾之子:韓愈的大兒子韓昶。
【32】軟腳病:即腳氣病,該病先從腳起,軟弱無(wú)力,隨后腿腫。
【33】殞:通隕,墜落,喪失。殞其生,喪了命。
【34】抑:還是,選擇連詞。其……?抑……?構(gòu)成選擇復(fù)句。斯:代詞,這個(gè),這樣。
【35】吊:慰問遭遇了不幸之事的人。
【36】先人之兆:祖先的墓地。此處指韓氏在河陽(yáng)的祖墓。
【37】斂:通殮,入殮,指給死者穿衣入棺。窆:落葬,指把棺材放進(jìn)墓穴。
【38】 兩句講生前未能廝守在一起, 死后也沒有托夢(mèng)訴說別情眷意及家中未了之事。
【39】 彼:那。曷: 何時(shí)。極: 盡頭。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》。中國(guó)人在痛苦之極時(shí), 往往呼天詰問。全句意為: 天啊! 悲痛什么時(shí)候才有窮盡?
【40】 無(wú)意于人世: 不再有心思去爭(zhēng)論人世間的是非, 去追求世俗的利祿功名。
【41】 伊、潁: 二條河流的名稱。指自己的家鄉(xiāng)。
【42】 尚饗: 古代祭文中經(jīng)常出現(xiàn)的結(jié)束語(yǔ)。意為: 請(qǐng)享用祭品吧!
【賞析】
祭文一體古已有之, 至唐代雖日見普及卻又走進(jìn)了語(yǔ)言呆板僵化、內(nèi)容空洞乏味的死胡同。韓愈不顧傳統(tǒng)流俗, 一反祭文必須用韻的老套, 大膽地采用散文形式結(jié)構(gòu)文章, 而且全篇以抒情為綱, 絕無(wú)半句歌功頌德的阿諛之言,累贅之語(yǔ)。細(xì)讀全文, 竟似一老婦人將心酸之事嘮嘮叨叨, 絮絮吐出。而其中卻又脈絡(luò)清楚, 條理分明, 悽婉之中隱隱有憤激之意, 懊悔之中明顯有不平之鳴。這種用口頭言語(yǔ)道出胸中深情的看似簡(jiǎn)單實(shí)難把握的“淡化”手法, 正是韓愈對(duì)中國(guó)散文寫作的特殊貢獻(xiàn)。
該文祭悼的十二郎原為韓愈的二哥所生, 后來過繼給作者的大哥。韓愈幼年喪父, 一直由他大哥大嫂撫養(yǎng)長(zhǎng)大。因此, 作者與十二郎雖名為叔侄, 其實(shí)卻毫無(wú)“代溝”可言, 形同患難弟兄。韓愈的三個(gè)哥哥先后早逝后, 大嫂又領(lǐng)著他們二人四處顛沛求生, 有這樣一段辛酸的經(jīng)歷, 也就可以想見十二郎的死將會(huì)給作者以多么沉重的打擊了。
《祭十二郎文》共有自然段落若干, 但概括的看可以劃為三個(gè)部分。從開篇到“吾不以一日輟汝而就也”為第一部分, 其中多是回憶幼時(shí)患難狀況的敘述文字。第二部分是從“去年, 孟東野往”到“其然乎?其不然乎?”其中著重圍繞著十二郎的死期死因問題認(rèn)真追究, 于“糾纏”之中大抒悔恨之情與懊惱之意。以下為第三部分, 作者“象征性”地向十二郎匯報(bào)了他死后家中諸事的處理情況, 表露出作者要以實(shí)際行動(dòng)挽回、彌補(bǔ)自己在叔侄關(guān)系上造成的終生遺憾, 情緒既急切又消沉。
結(jié)構(gòu)瑾嚴(yán), 章法多變是韓愈著文的一貫特點(diǎn)。從《祭十二郎文》這篇來看, 似乎使用的是“依枝振葉”之法。作者按照整個(gè)事件的自然發(fā)展順序敘寫, 從自己的少小孤苦寫到十二郎的形單影只, 從叔伯輩的英年早逝轉(zhuǎn)至十二郎的不幸早夭。在第二、三自然段中, 作者在這種“順時(shí)”的敘述中緊緊的突出并扣住了一個(gè)“孤”字。如此就為全篇的悲切之文作出了有力的鋪墊。打動(dòng)人心者, 人情是也。中國(guó)人對(duì)于孤兒是抱有普遍的同情心的,而作者講述的大嫂關(guān)于“韓氏兩世,惟此而已”的悲涼之言與凄惶之景,又怎能不使讀者受到強(qiáng)烈的感染呢?后一段講出自己與十二郎的三次別離與三次相會(huì),講出自己對(duì)兩人將來必會(huì)在一起幸福生活的原有打算,一層一意,層層深化,悲從中來,愈見悽切。在第二部分里,作者又運(yùn)用多種手法來從多種角度抒發(fā)出自己的真實(shí)情感,寫自己久病早衰瀕死而未死,十二郎青年氣旺不該死卻暴卒,這是反襯的手法。寫乍聞兇信根本不信,繼而再三核實(shí)終于不敢不信而又疑問重重,這是反詰的手法,寫定了十二郎的死翻回來又講自己的身體日衰,并且希望早日了斷塵緣以便盡快與十二郎在黃泉相聚,這是重復(fù)深化的手法。難道韓愈寫作該文時(shí)真是先有構(gòu)思設(shè)計(jì),安排好共寫幾段,哪一段寫些什么東西的嗎?當(dāng)然不是。清代吳楚材、吳調(diào)侯叔侄講的好:“情之至者, 自然流為至文,讀此等文,須想其一面哭,一面寫,字字是血,字字是淚。”這些話真是深得此文要旨的,沒有那種經(jīng)歷,沒有那種情趣,沒有那種境遇,沒有那種感受,嘔盡心血也難以寫出象《祭十二郎文》這樣的好文章來的。
真摯情感的自然流露是該文最為突出的明顯特點(diǎn)。作者在篇末以“言有窮而情不可終”作結(jié),就充分說明了該篇因情而寫,所言皆情。但是,韓愈并沒有象某些“濫文人”那樣把各種有關(guān)“心里難受”的詞匯堆砌成文,而是一邊敘事,一邊抒情,情因事起,事中見情。情與事兩者有機(jī)結(jié)合,就構(gòu)成了一種深刻反映中國(guó)傳統(tǒng)文化中孝悌之義的藝術(shù)氛圍。
中國(guó)文化中的“孝悌”在韓愈那個(gè)時(shí)代是天經(jīng)地義,至高無(wú)上的道德準(zhǔn)則。從作者與十二郎的雙邊關(guān)系看,兩人長(zhǎng)期共過患難,可沒有共享過富貴。此為一大缺憾。韓愈是十二郎的養(yǎng)父母拉扯大的,韓愈進(jìn)京謀取“斗斛之祿”也是為了有朝一日可以報(bào)答于萬(wàn)一,起碼能與十二郎一塊過幾天好日子,可是……,此又為一大缺憾。作者是長(zhǎng)輩,照顧、幫助親侄子是義不容辭的義務(wù),可是最后卻搞了個(gè)病而“不知時(shí)”,死而“不知日”的結(jié)局.此為最大之缺憾!基于以上三點(diǎn),韓愈又怎能不對(duì)自已痛加斥責(zé)以至于有求死之念呢?從情緒類別上看,該文交織著懷念,感激,悔恨,哀怨,內(nèi)疚,憤激以及期望等多種感情,但是其中最主要的心理狀態(tài)則是悔恨。
出于這種真誠(chéng)的悔恨之情,韓愈對(duì)自己進(jìn)行了多方面的反復(fù)自責(zé),承認(rèn)自己與老寡嫂、幼侄分手是為了“求斗斛之祿”。作為當(dāng)時(shí)已有名氣地位的文職官員來說,講出這句話確是需要一點(diǎn)魄力的。這種刻骨銘心的悔恨使韓愈五內(nèi)俱焚,從叔伯輩與十二郎的不幸早逝,作者竟毫無(wú)遮攔地?fù)?dān)心起自己與十二郎的兒女們能否健康地活下去的問題。這是多么不吉利的話呀!可是韓愈竟也無(wú)所顧忌地講出來、寫下來了。最后,韓愈把十二郎的死完全歸罪于自己,譴責(zé)自己是“行負(fù)神明”,“不孝不慈”,使這篇以“至情”著稱的祭文具有了嚴(yán)肅的倫理教育意義與深刻的自我反省成分, 無(wú)形中起到了寓教于情理之中的作用。而這與韓愈一貫倡導(dǎo)的“文以載道”的文學(xué)理論正是一脈相承的。
宋代大文學(xué)家蘇軾認(rèn)為:“讀韓退之 《祭十二郎文》而不墮淚者, 其人必不友。”該文之所以能夠用深切感人的文筆打動(dòng)千百年來無(wú)數(shù)讀者的心,
在寫作方法上或者更應(yīng)該講是在寫作目的上有著它獨(dú)具的特點(diǎn)。歷來的祭文為什么總要脫離實(shí)際的阿諛?biāo)廊四兀?原因就在于那些空話、套話、假話都是說給活著的人聽的。而韓愈寫這篇文章就完全不同了, 一不為發(fā)表騙稿費(fèi), 二不為勒碑博虛名, 其字字血, 聲聲淚是因?yàn)槭啥l(fā)的, 所悲、所想、所哭、所悔全是沖著十二郎一人的。所以, 韓愈緣情而發(fā), 悲從中來, 隨著哀不自勝的自我意識(shí)潛流順勢(shì)寫去而自成佳作。
南朝時(shí)的劉勰在 《文心雕龍》中曾以“因情生文”和“為文造情”兩種評(píng)價(jià)衡文, 讀了韓愈這篇具有真情真感真心話的祭文, 也就可以明白怎樣才能寫下一篇感人至深的好文章。
上一篇:《古文觀止·隋唐五代文·韓愈·祭十二郎文》鑒賞
下一篇:《古文觀止·袁枚·祭妹文》鑒賞