古文·遺黃瓊書
李固
聞已度伊、洛(1), 近在萬歲亭(2)。 豈即事有漸, 將順王命乎(3)?蓋君子謂: “伯夷隘, 柳下惠不恭(4)。 ”故傳曰: “不夷不惠, 可否之間(5)。”蓋圣賢居身之所珍也(6)。誠遂欲枕山棲谷(7),擬跡巢、由(8), 斯則可矣(9); 若當(dāng)輔政濟(jì)民, 今其時(shí)也(10)。 自生民以來, 善政少而亂俗多,必待堯舜之君, 此為志士終無時(shí)矣(11)。
常聞?wù)Z曰(12): “峣峣者易缺, 皎皎者易污(13)。 ”《陽春》之曲, 和者必寡(14); 盛名之下, 其實(shí)難副(15)。近魯陽樊君被征初至(16), 朝廷設(shè)壇席, 猶待神明(17)。 雖無大異, 而言行所守?zé)o缺(18);而毀謗布流, 應(yīng)時(shí)折減者,豈非觀聽望深, 聲名太盛乎(19)? 自頃征聘之士胡元安、 薛孟嘗、 朱仲昭、 顧季鴻等(20), 其功業(yè)皆無所采(21), 是故俗論皆言處士純盜虛聲(22), 愿先生弘此遠(yuǎn)謨(23), 令眾人嘆服, 一雪此言耳(24) 。
〔注釋〕(1)度: 同“渡”。伊、洛: 伊水和洛水,兩水均在京城洛陽之南。(2)萬歲亭: 在今河南登封縣西北,相傳漢武帝登嵩山,聞山上有三呼萬歲聲,故名。(3)即事: 對(duì)當(dāng)前的事件,指朝廷征召。按,黃瓊被征后,路中稱疾不進(jìn)。漸: 心動(dòng)。“漸” 是《易》的卦名,象征“徐緩的運(yùn)動(dòng)”,故引申為不再固執(zhí)原意。(4)君子:指孟子。引號(hào)中的句子見《孟子·公孫丑》。伯夷: 殷商時(shí)孤竹君之子,殷亡后,不食周粟,與弟叔齊餓死于首陽山。隘:心地偏狹孤僻。柳下惠: 名展禽,春秋時(shí)魯國人,曾在魯國做典獄官,三次被罷官,仍不離開魯國。《論語·微子》記孔子的話,說伯夷“不降其志,不辱其身” ; 說柳下惠“降志辱身”。恭: 莊重,自尊。(5)傳: 解釋儒家六經(jīng)的著作稱之為“傳”。引號(hào)中的句子見揚(yáng)雄《法言·淵騫篇》。夷、惠: 指伯夷、柳下惠。可否之間: 采取中間態(tài)度。意即既不學(xué)伯夷的過分偏狹,也不學(xué)柳下惠的一味隨和。(6)居身: 處世,立身。珍: 珍視,看重。(7)誠:果真。枕山棲谷: 喻在山野隱居。(8)擬: 模仿。跡: 行為。巢、由:巢父和許由,相傳是帝堯時(shí)的隱士,帝堯禪位給他們,他們逃避不受。(9)斯: 這樣,指拒絕征召。(10)輔政: 輔佐朝廷辦事。其時(shí): 正是時(shí)候。(11)生民: 世界上有人、人類社會(huì)開始。善政: 統(tǒng)治合理,政治清明。亂俗: 統(tǒng)治無方,社會(huì)混亂。志士:有志救世濟(jì)民的人。終: 永遠(yuǎn)。(12)語: 成語,諺語。(13)峣(yao)峣: 高峻。缺: 折斷。皎皎: 潔白。(14)《陽春》: 古代高雅的樂曲。和:應(yīng)和,共鳴。寡: 稀少。語出宋玉《對(duì)楚王問》。(15)盛名: 大名。副: 符合,相等。(16)魯陽: 今河南魯山縣。樊君: 樊英,東漢名士,州郡和朝廷多次征召,他都拒絕不應(yīng)。順帝永建二年(127)強(qiáng)征到京,仍不肯朝見,用轎子強(qiáng)行抬至殿上,也不肯跪拜,國人對(duì)他期望甚高。(17)設(shè)壇席: 筑壇安席,形容禮敬。猶: 好象。神明: 圣賢,有智慧的人。按,當(dāng)時(shí)順帝待樊英如對(duì)師傅,拜為五官中郎將,詢問朝政得失,恩禮備至。(18)大異,杰出的表現(xiàn),驚人的謀略。所守?zé)o缺: 道德規(guī)范上沒有錯(cuò)誤。(19)布流: 傳播。應(yīng)時(shí): 頓時(shí)。折減: (名聲)降落。觀聽: 指群眾以耳目所聽察的種種。望深: 期望過高。(20)頃: 近來。胡元安:與以下三人都是當(dāng)時(shí)被征召的名士。(21)功業(yè): 辦事成績。采: 可取,值得記載。(22)俗論: 世俗的議論。處士: 居家未做官的士人。純:專門。虛聲: 與實(shí)際不符的名望。(23)弘: 施展。遠(yuǎn)謨: 遠(yuǎn)大的謀略。(24)一雪: 一舉洗刷。此言: 指“言處士純盜虛聲”的“俗論”。
〔鑒賞〕東漢后期,皇帝闇弱,宦官、外戚專權(quán),朝政紛亂,一些關(guān)心時(shí)局的知識(shí)分子力圖挽回頹局,一當(dāng)他們?cè)诔⑷温殨r(shí),便希望延攬正直有為之士,互相聲援,結(jié)成一股能左右時(shí)局的力量。李固便是這樣的人物之一。但當(dāng)時(shí)也有不少欺世盜名的人,聲望很高,實(shí)際上并無能為,被征以后毫無貢獻(xiàn),使朝野失望。黃瓊是安陸(今屬湖北)人,魏郡太守黃香之子。黃香死后居家不仕,州郡屢次征辟都拒絕不應(yīng)。由于朝廷不少公卿推薦,順帝派公車征召,黃瓊被迫晉京,卻又在途中稱疾不進(jìn); 皇帝下詔書令地方政府以禮催他上道。李固久慕黃瓊的才能,便寫了這封信催促,對(duì)他寄以很大的希望。后來黃瓊果然對(duì)朝政起了相當(dāng)作用,官至太尉、司空;并在外戚梁冀專權(quán)時(shí)保持了自己的風(fēng)骨,而且還一度營救過李固,不負(fù)李固所望。
書簡(jiǎn)本是一種日常應(yīng)用文,不屬于美文學(xué)的范疇,但由于不受體例和格局的限制,便于自由地說理抒情。書信通常不為公開發(fā)表用,所以還可擺脫著書立說時(shí)常有的矜持的虛套,顯示寫信人的真實(shí)感情,因此別有一種其他文體所少有的真實(shí)的品格。文字一具有真實(shí)的情感,便能動(dòng)人,從而應(yīng)用文也能與美文學(xué)接壤,或帶有美文學(xué)的性質(zhì)。這封信也因此歷來被當(dāng)作文學(xué)作品傳誦。
全書以自然段落明顯地分為兩段。前一段是敦促黃瓊應(yīng)征;后一段是表示對(duì)他寄以厚望。兩段的意思雖都是為了勸黃瓊出來為時(shí)局效力,但并非一味催逼; 而且在勸勉中帶有婉轉(zhuǎn)的告誡。第一段給黃瓊擺出了兩條出路:要么你徹底隱居,不問人事; 要么你就必須在沒有堯舜之君的“亂俗”中作輔政濟(jì)世的志士。這段里隱隱地含著一點(diǎn)“激將法”: 如果你要“擬跡巢、由”,本不該應(yīng)征上路; 既然上了路,說明你是動(dòng)了用世之心的,就不該中道托病不進(jìn)。不進(jìn),無非是對(duì)時(shí)局的混亂有所顧忌; 而如果政治清明,天下大治,要志士何用?這樣的敦促就要比一味催逼有鼓動(dòng)力得多。
第二段的告誡意味更為濃厚。“盛名之下,其實(shí)難副”,不僅是對(duì)已經(jīng)征辟的那些人的評(píng)騭,而且也帶有給予黃瓊以激勵(lì)和促其警惕的含義。說得直白一點(diǎn),這段的意思就是,你如果是虛聲盜名之士(當(dāng)然李固認(rèn)為黃瓊并非這樣的人,否則他就不寫信敦促了), 那末你不出來也罷; 如果你要出來,就應(yīng)該真正有所作為,以事實(shí)證明“名下無虛士”,為國家建功立業(yè),以堵“俗論”之口。那時(shí)“純盜虛聲”的人太多了,李固雖久慕黃瓊,但由于前此那些名實(shí)不副的名士的教訓(xùn),在黃瓊尚未有宏規(guī)遠(yuǎn)謨的表現(xiàn)以前,李固也不能不懷著惴惴不安的疑慮。因此,這一番歷數(shù)以前征辟之士的不孚人望的事實(shí),是他感觸良深的真實(shí)心情的透露,既是一種隱約的告誡,仍然也帶有“激將法”的味道,不過表達(dá)得曲折婉轉(zhuǎn)而已。
一封兩三百字的短簡(jiǎn)里,能包藏著如此豐富的內(nèi)容,確不是凡手所能做到的。其能成為書簡(jiǎn)的名篇,絕非偶然。至于書中所表露的推心置腹的感情,更非通常的應(yīng)酬文字所能有。
上一篇:《古文觀止·隋唐五代文·韓愈·送董邵南①游河北序》鑒賞
下一篇:《古文·鄒忌諷齊王納諫》鑒賞