古文觀止·蘇軾·三槐堂銘①
天可必乎? 賢者不必貴,仁者不必壽。天不可必乎? 仁者必有后。二者將安取衷哉②?
吾聞之申包胥曰: “人眾者勝天,天定亦能勝人③。” 世之論天者,皆不待其定而求之,故以天為茫茫。善者以怠,惡者以肆。盜跖之壽,孔、顏之厄④,此皆天之未定者也。松柏生于山林,其始也,困于蓬蒿,厄于牛羊; 而其終也,貫四時(shí),閱千歲而不改者,其天定也。善惡之報(bào),至于子孫,則其定也久矣。吾以所見(jiàn)所聞考之,而其可必也審矣⑤。
國(guó)之將興,必有世德之臣,厚施而不食其報(bào)⑥,然后其子孫能與守文太平之主,共天下之福。故兵部侍郎晉國(guó)王公,顯于漢、周之際,歷事太祖、太宗⑦,文武忠孝,天下望以為相,而公卒以直道不容于時(shí)。蓋嘗手植三槐于庭,曰: “吾子孫必有為三公者⑧。” 已而其子魏國(guó)文正公,相真宗皇帝于景德、祥符之間⑨。朝廷清明,天下無(wú)事之時(shí),享其福祿榮名者十有八年。今夫寓物于人,明日而取之,有得有否。而晉公修德于身,責(zé)報(bào)于天,取必于數(shù)十年之后,如持左契⑩,交手相付。吾是以知天之果可必也。
吾不及見(jiàn)魏公,而見(jiàn)其子懿敏公,以直諫事仁宗皇帝,出入侍從將帥三十馀年,位不滿(mǎn)其德(11)。天將復(fù)興王氏也歟?何其子孫之多賢也! 世有以晉公比李棲筠者(12),其雄才直氣,真不相上下。而棲筠之子吉甫,其孫德裕(13),功名富貴略與王氏等,而忠信仁厚不及魏公父子。由此觀之,王氏之福,蓋未艾也(14)。
懿敏公之子鞏,與吾游,好德而文,以世其家(15),吾是以錄之。銘曰:
嗚呼休哉(16)! 魏公之業(yè),與槐俱萌。封植之勤(17),必世乃成。既相真宗,四方砥平,歸視其家,槐蔭滿(mǎn)庭。吾儕小人,朝不及夕,相時(shí)射利,皇恤厥德(18),庶幾僥幸,不種而獲。不有君子,其何能?chē)?guó)?王城之東,晉公所廬,郁郁三槐,惟德之符(19)。嗚呼休哉!
【注釋】 ①銘:古代的一種文體。古人常把它刻在石碑上歌功頌德,或刻在器物上記述生平、事業(yè),警戒自己。②衷 (zhong):通“中”。適當(dāng),恰當(dāng)。③申包胥: 春秋時(shí)代楚國(guó)大夫。姓公孫,封地在申,故叫申包胥。伍子胥為報(bào)殺父之仇,助吳國(guó)滅楚國(guó)。申包胥使人對(duì)伍子胥云: “子之報(bào)仇,其以甚乎! 吾聞之: 人眾者勝天,天定亦能勝人。”④盜跖 (zhi): 古代傳說(shuō)中春秋末期反抗貴族統(tǒng)治的起義軍領(lǐng)袖。姓柳下,名跖。“盜”是統(tǒng)治者對(duì)其的誣稱(chēng)。孔:孔子。顏: 顏回,字子淵,春秋時(shí)魯人,孔子的學(xué)生。⑤審: 清楚,明白。⑥食:享受。⑦兵部: 古代中央行政機(jī)構(gòu)共設(shè)六部,即吏部、戶(hù)部、禮部、兵部、刑部、工部。其中,兵部掌管全國(guó)武官選用和兵籍、軍械、軍令等事務(wù)。侍郎: 六部所設(shè)長(zhǎng)官之副職。晉國(guó): 晉國(guó)公,王佑,字景叔,莘(今屬山東省)人,五代末至宋初人。他死后封晉國(guó)公。太祖: 北宋開(kāi)國(guó)皇帝趙匡胤(yin) 的廟號(hào)。太宗: 北宋第二代皇帝趙炅(jiong),本名匡義,又名光義。⑧三公: 古代不同朝代有不同說(shuō)法。宋時(shí)以太尉、司徒、司空合稱(chēng)三公,為共同負(fù)責(zé)軍政的最高長(zhǎng)官。⑨魏國(guó)文正公: 王佑的次子,字子明,宋真宗時(shí)任給事中、同知樞密院事、工部尚書(shū)、同中書(shū)門(mén)下平章事 (宰相),魏國(guó)公是他的封號(hào)。真宗皇帝: 北宋第三代皇帝趙恒。景德、樣符:宋真宗的年號(hào)。⑩晉公: 晉國(guó)公的簡(jiǎn)稱(chēng)。左契: 古時(shí)契約分左右兩聯(lián),雙方各執(zhí)一聯(lián)。(11)魏公:魏國(guó)公的簡(jiǎn)稱(chēng)。懿 (yi) 敏公:王素,字仲儀,官至工部尚書(shū),死后謚號(hào)懿敏。仁宗皇帝: 北宋第四代皇帝趙禎。滿(mǎn):全。此處含相符、相稱(chēng)的意思。(12)李棲筠: 字貞一。官至浙江觀察使。他善于獎(jiǎng)拔人才和聽(tīng)取意見(jiàn),深受士大夫尊重。唐代宗擬任命他為宰相,元載竭力阻止,未成。后李棲筠憂(yōu)憤而死。(13)吉甫: 李吉甫,字弘憲。唐憲宗李純時(shí)任宰相。德裕: 李德裕,字文饒。唐武宗李炎時(shí)為宰相。(14)艾: 停止,完結(jié)。(15)鞏: 王鞏,字定國(guó),蘇軾的學(xué)生。世: 繼承。(16)休: 美善,美好。(17)封: 加土培育樹(shù)木。(18)相: 察。射: 追求,攫取。皇: 同 “遑”。閑暇,空閑。恤: 擔(dān)擾,憂(yōu)慮。(19)王城: 京城汴京 (今河南開(kāi)封)。廬: 居住。符: 憑據(jù),見(jiàn)證。
【譯文】 天意必定可靠嗎?有賢德的人不一定必然顯貴,仁慈的人不一定必然長(zhǎng)壽。天意不是必定可靠的嗎? 但是仁慈的人必定有后人。這兩者將怎樣求得恰當(dāng)?shù)慕忉屇?
我聽(tīng)見(jiàn)申包胥說(shuō): “人一定可以勝過(guò)天,天一定也能勝過(guò)人。”世上談?wù)撎煲獾娜耍疾坏却於ň趾蠖デ笏哉J(rèn)為天意是無(wú)邊無(wú)際的。善良的人因此懶惰,惡劣的人因此肆無(wú)忌憚。盜跖的長(zhǎng)壽,孔子、顏回的困苦,這都是天意沒(méi)有最終決定的。松樹(shù)、柏樹(shù)生長(zhǎng)在大山樹(shù)林之間,它們初始的時(shí)候,被飛蓬、蒿子圍困,遭牛羊踐踏。可是它們最終,通過(guò)四季,經(jīng)歷了千年而長(zhǎng)青不改,這是天意決定的呀! 善良或惡劣的報(bào)應(yīng),到了子孫,那天意的定局很久了。我用所見(jiàn)所聞去考察他,那可以料定必然是明白的。
國(guó)家將要興旺起來(lái),必定有世代積德的臣子,厚重的布施卻不接受他的報(bào)答,然后,他的子孫才能和遵守文治、太平的君主共享天下的幸福。去世的兵部侍郎晉國(guó)王公,在后漢、后周時(shí)官位顯赫,又在宋太祖、宋太宗兩朝任職,能文能武,忠孝雙全,天下人都希望他做宰相,然而他始終由于直率正道不被當(dāng)權(quán)者容納。他曾經(jīng)親手在庭院里種植三棵槐樹(shù),說(shuō): “我的子孫將來(lái)必定有做三公的。” 不久,他的兒子魏國(guó)文正公,在景德、祥符年間擔(dān)任宋真宗皇帝的宰相。朝廷政治清明,天下太平無(wú)事的時(shí)期,享受其幸福、薪俸和榮譽(yù)名聲有十八年。現(xiàn)在在別人那里寄存了物品,第二天去取物品,有的得著,有的不得著。然而晉公在自己身上修養(yǎng)德行,向天索取報(bào)答,在數(shù)十年之后必定拿到,好像拿著 “左契”,親手相互交割一樣。我因此知道天意果然可以說(shuō)是必定有的。
我沒(méi)有趕上見(jiàn)魏公,可是見(jiàn)過(guò)他的兒子懿敏公。懿敏公以直言規(guī)勸奉事仁宗皇帝,朝內(nèi)擔(dān)任侍從,朝外擔(dān)任將帥共有三十多年,職位雖高,但和其德行不相符合。天意將要使王家再興起啊! 為什么有許多賢德子孫呢?世上有的人把晉公比作李棲筠,他們的雄略大才和剛直氣概不相上下。然而李棲筠之子李吉甫,他的孫子李德裕,功名富貴大致和王家相等; 然而忠恕仁厚不及魏公父子。由這樣看來(lái),王家的福祿,沒(méi)有窮盡呢!
懿敏公的兒子鞏,同我交往,好修德行,好寫(xiě)文章,來(lái)繼承他的家業(yè),我因此記錄他。銘云:
唉,多么美好啊! 魏公的偉業(yè),同三棵槐樹(shù)一起萌發(fā)。培植樹(shù)木的勤勞,必定隔幾世才成功。既任真宗的宰相,全國(guó)太平,回歸看看他的家,家里的三棵槐樹(shù)濃蔭遮滿(mǎn)庭院。我輩小人,早上看不到晚上的事,觀察時(shí)機(jī)攫取名利,沒(méi)有空閑來(lái)考慮自己的德行,也許圖個(gè)僥幸,不去種植就收獲。沒(méi)有君子,那怎么能夠治理國(guó)家? 京城的東面,是晉公所居住的地方,郁郁蒼蒼長(zhǎng)著三棵槐樹(shù),這就是積德的見(jiàn)證。唉,多么美好啊!
【鑒賞】 “三槐堂”是北宋宰相王旦住宅的堂號(hào)。之所以名為“三槐”,即“嘗手植三槐于庭”,是因?yàn)橄笳鞒⒅刑珟煛⑻怠⑻H郧?“吾子孫必有為三公者”。蘇軾應(yīng)其孫王鞏的請(qǐng)求,故作《三槐堂銘》。
此銘文贊賞了王氏的功績(jī)和美德,肯定了 “善惡之報(bào)”,“是以知天之果可必也”的因果報(bào)應(yīng)論和天命論。其觀點(diǎn)是不可取的。但在寫(xiě)法上,穿插了比喻、襯托、設(shè)問(wèn)等修辭手段,造成了極好的藝術(shù)效果和氣勢(shì),顯示出作者高超的藝術(shù)才能。
上一篇:《古文·三峽》鑒賞
下一篇:《古文觀止·蘇轍·上樞密韓太尉書(shū)》鑒賞