散曲·張可久散曲《金字經(jīng)·春晚》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
惜花人何處,落紅春又殘。倚遍危樓十二闌,彈,淚痕羅袖斑。江南岸,夕陽(yáng)山外山。
(據(jù)隋樹(shù)森編《全元散曲》)
張可久(1270—1348),號(hào)小山,慶元(今浙江省寧波市)人,是與喬吉齊名的元曲后期代表作家之一。一生專(zhuān)寫(xiě)散曲,計(jì)有小令855首,套曲九套,作品數(shù)量居元代散曲作家之冠。他作有[南呂·金字經(jīng)]五十八首,這是其中之一。
春來(lái)春去,本時(shí)令之自然。但在多情善感的詩(shī)人那里,卻常常成為靈感的觸發(fā)點(diǎn)和寫(xiě)作的契機(jī)。這就是為什么古多傷春之作的原因。劉勰《文心雕龍·物色》說(shuō):“春秋代序,陰陽(yáng)慘舒。物色之動(dòng),心亦搖焉。”可謂從理論上道出了此意。張可久有多首為物色所動(dòng)而形諸詠歌的傷春之作,而[金字經(jīng)·春晚]便是其中最有韻味的一首。
題為“春晚”,故起首即寫(xiě)晚春景象。“落紅”句,寫(xiě)眼前所見(jiàn);“惜花人”句,寫(xiě)即景所思。按說(shuō),“落紅”句應(yīng)在前,“惜花人”句應(yīng)在后,但在此處卻被顛倒,說(shuō)明曲的主旨不在寫(xiě)景,而在懷人。這就是常說(shuō)的觸景生情,景雖能生情,情才是靈魂。如再細(xì)味之,“落紅”,雖為春殘之象,但亦可體會(huì)為血淚,——因春殘懷人而極度傷心之淚,而與后之“彈淚”相呼應(yīng)。辛稼軒《摸魚(yú)兒》詞曰:“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去。惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數(shù)!”這落紅春殘景象,就飽含著傷春懷人之情。至于所懷何人,曲中未予明指,只言“惜花人”。“惜花人”即愛(ài)花人,由落花想到愛(ài)花人,情理自然之極。試想: 假如愛(ài)花人眼見(jiàn)此落花景象,其痛惜之情又當(dāng)如何呢?可惜,愛(ài)花人不在這里,而在不知的遠(yuǎn)方,這怎能不想煞人呢? 到這里,我們仿佛聽(tīng)到抒情主人公這樣的心靈呼喊: 我所愛(ài)的人喲,你在什么地方?你何時(shí)才能歸來(lái)?作者在其他寫(xiě)晚春的作品中說(shuō)過(guò):“人生最苦別離。”“送春行鶯老花飛,此恨誰(shuí)知。今夜相思,何日歸期。”“思,那回春暮時(shí)。離別事,帶花折柳枝。”僅此“惜花人何處”一句,確是思悠悠、悲切切了。
為了增加感情的分量,作者繼續(xù)描寫(xiě)高樓相思的情景。獨(dú)上高樓,為的是便于遠(yuǎn)望。望誰(shuí)? 當(dāng)然是望那不知何處的“惜花人”。“十二闌”,高樓上所有欄干。高樓四面,每面三欄,故言十二欄。“倚遍”,倚盡所有欄干。一則可見(jiàn)佇望時(shí)間之久,二則可見(jiàn)盼望之切。此句雖只寫(xiě)了“倚遍”的動(dòng)作,但一個(gè)獨(dú)自長(zhǎng)久佇立于高樓之上、急切盼望遠(yuǎn)方情人歸來(lái)的人的身影,卻不斷在我們眼前晃動(dòng)。換言之,作者沒(méi)有寫(xiě)出的,我們可以馳騁想象去補(bǔ)足,作者的描寫(xiě),給我們留下了空間。至于“彈淚”之句,更是把感情推向了高潮。這淚,是相思之淚,傷春之淚,久盼人不歸之淚,正如作者在其他寫(xiě)晚春之作中說(shuō)的“韶光幾分,紅飄恨雨,綠染愁云”,“愁紅慘綠淚千行”,“血指頻將淚彈。玉人愁慣,杏花樓上春殘”了。
王驥德的《曲律》說(shuō),末句須有“一極俊語(yǔ)收之,方妙”。方東樹(shù)《昭昧詹言》亦有言曰:“結(jié)句大約別出一層,補(bǔ)完題蘊(yùn),須有不盡遠(yuǎn)想。”試看小山此曲的結(jié)尾,確為富于遠(yuǎn)想的俊語(yǔ)。作者在把感情推向高潮之后,忽然筆勢(shì)由高急轉(zhuǎn)向舒緩,把鏡頭推向遠(yuǎn)景。“江南岸”,既是放眼所及,也是高樓相思者想象中的“惜花人”的去處。“夕陽(yáng)”,既指相思時(shí)間之久,又與晚春在色調(diào)上一致,其中還包含著韶光飛逝,年華虛度,空負(fù)這美好春光的傷感。“山外山”,有重重關(guān)山間阻,盼歸不歸,難以再聚之意。此外,它還能引起人們的無(wú)限聯(lián)想。總之,結(jié)末兩句,景中寓情,含蓄蘊(yùn)藉,著實(shí)耐人尋思。
小山樂(lè)府,語(yǔ)言清麗,意境幽遠(yuǎn),形式工整,技巧嫻熟,寫(xiě)景抒情的小令尤有趣味,此曲可見(jiàn)其風(fēng)格之一斑。
上一篇:詞·文天祥詞《酹江月》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:小說(shuō)·笑笑生小說(shuō)《金瓶梅》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞