鄒子侃《給父親的信》原文與翻譯、賞析
父親大人膝下:
敬稟者,日昨大人來此相探,囑男在彼狗官面前書立悔過書,以求釋放出獄。舐犢情深②,思之黯然③。男午夜捫心自問,天良未泯④,愛國無罪,今身在縲紲之中⑤,固不知有何“過”之可“悔”?“悔過”也者,敵人顛倒是非,混淆黑白,妄想淪全國人民于奴隸之境之大騙局耳,幸勿墮反動派之術為禱⑥。男在獄中雖苦,尚幸靈魂潔白無瑕,故寧死而不求虛偽、卑污、罪惡的自由。大丈夫頭可斷,志不可屈也,男非敢故違嚴命⑦,亦非不念慈母之恩與夫弟妹之親。然為國家為革命,也顧不得這許多了。望大人好好督促弟妹用功讀書,將來長大以后,一定要走上我所走過的道路。肅此,敬請
金安
男 子侃叩上
【鑒賞】 這是一封人情味很濃的家信。短短的一封信把作者自己在大家與小家不能兩全的時候,毅然將自己的命運與國家民族的前途緊緊聯系在一起,充分表現出一個革命烈士的崇高情懷。
文章首先就由父親探監說起: “日昨大人來此相探,囑男在彼狗官面前書立悔過書,以求釋放出獄。舐犢情深,思之黯然?!碑吘垢缸忧樯?,父親出錢要保釋兒子,這親情怎能不讓人感動? 因而心緒也頗不平靜。作者也正是在這不能寧靜的思緒中給父親寫了這封信。父親的到來,其目的是讓自己悔過出獄。在“悔過”上,作者卻發出了 “天良未泯,愛國無罪,今身在縲紲之中,固不知有何 ‘過’ 之可 ‘悔’?”鮮明地表現了作者雖身處逆境,但仍立場堅定?!盎谶^”的是誰呢?作者筆鋒一轉,要“悔過”的恰恰是敵人自己! 作者義憤填膺地數列敵人的罪狀: “顛倒是非,混淆黑白,妄想淪全國人民于奴隸之境之大騙局耳”,其目的也正是告誡父親不要輕信敵人,“幸勿墮反動派之術為禱”,這正是作者的苦心,望父親支持兒的斗爭。這樣,由 “我” 無罪過渡到敵有罪,再勸父親不要輕信敵人,而應支持兒子正義的事業。文章自然過渡,環環相扣,以理服人。接下來,道出兒子真實的想法,這也是文章的核心?!澳性讵z中雖苦,尚幸靈魂潔白無瑕,故寧死而不求虛偽、卑污、罪惡的自由。大丈夫頭可斷,志不可屈也,男非敢故違嚴命,亦非不念慈母之恩與夫弟妹之親。然為國家為革命,也顧不得這許多了。”表現出作者把“志”看得比生命更重要! 當然作者也不是圣人,面對父親深切的關懷,也并不是無動于衷,而是用了兩個否定之否定“男非敢故違嚴命,亦非不念慈母之恩與夫弟妹之親”,肯切地表達作者也想父母,也愛兄弟姐妹。接下來一個轉折,親情不能代替事業,“為國家為革命,也顧不得這許多了”,寥寥幾個字,充分表現了作者對國家的愛,對革命的愛高于一切,這許多的親情也只能忍痛割舍! 信到這里還未完,還要父母督促弟妹用功讀書,將來也走自己的路。這里我們可以看出,作者已深知自己的處境,但未竟的事業還希望弟妹繼續下去,這表現了作者對自己的選擇絲毫不悔,對自己的事業充滿信心!
這封信,將我們置身在感情的矛盾中,讓我們深深體會到烈士們熾熱的愛國情操,文章情真意切,意境深遠,委婉含蓄,自然流暢。
上一篇:申耀東《給愛人的信》原文與翻譯、賞析
下一篇:何功偉《給父親的遺書》原文與翻譯、賞析