《唐·李白·關山月》全文|原文注解與大意翻譯
唐·李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長風幾萬里,吹度玉門關。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰地,不見有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應閑。
【注釋】玉門關:在今甘肅敦煌西邊。下:出兵。白登道:漢高祖劉邦與匈奴交戰,曾在白登山(在今山西大同)被困七日。胡:這里指吐蕃(bō),我國的少數民族之一。由來:從來。征戰地:邊境上戰事多發的地方。戍(shù)客:駐守邊塞的將士。邊色:邊關的景色。苦顏:愁苦的容顏。高樓:指高樓中的思婦。未應閑:應該是不會停止的。
【大意】一輪明月在巍巍天山間升起,出沒在蒼茫的云海之中。浩蕩長風,吹過幾萬里關隘山嶺,來到這玉門關外的邊塞。漢高祖出征匈奴,曾被圍困在白登山七天。青海灣畔,吐蕃的軍隊也在虎視眈眈,有所企圖。這邊塞之地,從來都是戰爭頻繁的地方,看不到有幾個人能夠生還。守衛邊疆的將士們望著邊地的景色,思念家鄉,臉上都是一片愁苦的顏色。他們在想:妻子守在自家高樓上,看著這樣蒼茫的月色,應該在不住地嘆息吧。
上一篇:《墨子·公輸》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《詩經·周南·關雎》全文|原文注解與大意翻譯