《清·鄭燮·板橋題畫三則》全文|原文注解與大意翻譯
清·鄭燮
余家有茅屋二間,南面種竹。夏日新篁初放,綠蔭照人。置一小榻其中,甚涼適也。秋冬之際,取圍屏骨子,斷去兩頭,橫安以為窗欞,用勻薄潔白之紙糊之。風(fēng)和日暖,凍蠅觸窗紙上,冬冬作小鼓聲。于時(shí)一片竹影凌亂,豈非天然圖畫乎?凡吾畫竹,無(wú)所師承,多得于紙窗、粉壁、日光、月影中耳。
江館清秋,晨起看竹。煙光日影露氣,皆浮動(dòng)于疏枝密葉之間。胸中勃勃,遂有畫意。其實(shí),胸中之竹,并不是眼中之竹也。因而磨墨展紙,落筆倏作變相。手中之竹,又不是胸中之竹也。總之,意在筆先者,定則也;趣在法外者,化機(jī)也。獨(dú)畫云乎哉!
文與可畫竹,胸有成竹;鄭板橋畫竹,胸?zé)o成竹。濃淡疏密,短長(zhǎng)肥瘦,隨手寫去,自爾成局,其神理具足也。藐茲后學(xué),何敢妄擬(11)前賢?然有成竹無(wú)成竹,其實(shí)只是一個(gè)道理。
【注釋】新篁(huáng):當(dāng)年生長(zhǎng)出來(lái)的竹子。篁,竹林,泛指竹子。
圍屏:可折疊的屏風(fēng)。
骨子:骨架。
窗欞:窗格。
冬冬:同“咚咚”,擬聲詞。
倏(shū):疾速,忽地。
變相:原指佛教繪畫,此泛指圖畫。
化機(jī):即化工,自然形成的工巧。古人用以稱贊文藝創(chuàng)作中天然巧妙、精熟老到的境界。
文與可:北宋仁宗時(shí)期的一位著名的畫家,姓文,名同,字與可,四川梓潼人。他與蘇軾是表兄弟,曾任洋州(今陜西洋縣)知州。特別擅長(zhǎng)畫竹子,有“墨竹大師”之稱。他說(shuō):“我只不過把心中的竹子畫出來(lái)罷了。”“胸有成竹”這個(gè)成語(yǔ)源于此,意思是做事之前,已有了通盤的考慮和充分的把握。
藐茲后學(xué):這個(gè)后生小子。藐,小。茲,這,這個(gè)。
(11)擬:比。
【譯文】我家有茅草房?jī)砷g,南面種著竹子。到了夏天,新竹枝葉剛剛伸展開來(lái),綠樹成蔭,光色照人。放一張床在竹林中,十分涼爽舒適。到了秋冬交替之時(shí),把屏風(fēng)的骨架拿出來(lái),截去兩頭,橫著安放就成為窗格,然后用均勻潔白的薄紙把它糊起來(lái)。待到風(fēng)和日暖,凍得半僵的蒼蠅又飛動(dòng)起來(lái),撞到窗紙上,咚咚地發(fā)出敲擊小鼓一樣的聲音。這時(shí),窗紙上一片凌亂的竹影,難道不是一派天然的圖畫嗎?我所畫的竹子,都沒有老師的傳授,多數(shù)是得之于紙窗、粉壁、日光、月影之中而已。
江邊客舍每逢清秋,早晨起來(lái)觀察竹子。這時(shí),煙光、日影、露氣,都在疏枝密葉之間飄浮流動(dòng)。這時(shí),胸中興致旺盛,于是就有了作畫的情趣。其實(shí),這時(shí)在腦海里映現(xiàn)的竹子,已經(jīng)不是眼睛所看到的竹子了,于是趕快取硯磨墨,展開畫紙,乘興下筆迅即作畫。這時(shí),筆下所畫出來(lái)的竹子又不是腦海里映現(xiàn)的竹子了。總之,意趣產(chǎn)生在落筆之前,這是公認(rèn)的法則;但情趣流溢在法則之外,則全憑個(gè)人的運(yùn)化之功了。難道僅僅作畫是這樣嗎?
文與可畫竹,心里就有現(xiàn)成的竹子;鄭板橋畫竹,心里沒有現(xiàn)成的竹子。竹子的濃淡、疏密,短長(zhǎng)、肥瘦,隨手畫出來(lái),自然形成一種格局,其中的神韻和理趣都很充分。我這個(gè)后學(xué)之輩,怎么敢狂妄地與前賢相比?但是,胸有成竹和胸?zé)o成竹,那實(shí)際上只是一個(gè)道理。
上一篇:《漢· 司馬遷·報(bào)任安書(節(jié)選)》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·岑參·白雪歌送武判官歸京》全文|原文注解與大意翻譯