《唐·韓愈·原毀》全文|原文注解與大意翻譯
唐·韓愈
古之君子,其責己也重以周,其待人也輕 以約。重以周,故不怠;輕以約,故人樂為善。
聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。求 其所以為舜者,責于己曰:“彼,人也;予,人也。彼 能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就 其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才 與藝人也。求其所以為周公者,責于己曰:“彼, 人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以 思,去其不如周公者,就其如周公者。
舜,大圣人也,后世無及焉;周公,大圣人也,后 世無及焉。是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之 病也。”是不亦責于身者重以周乎!
其于人也,曰:“彼,人也,能有是,是足為良人 矣;能善是,是足為藝人矣。”取其一,不責其二;即 其新,不究其舊。恐恐然惟懼其人之不得為善之 利。一善易修也,一藝易能也,其于人也,乃曰:“能 有是,是亦足矣。”曰:“能善是,是亦足矣。”不亦待 于人者輕以約乎?
今之君子則不然。其責人也詳,其待己也 廉。詳,故人難于為善;廉,故自取也少。己未有 善,曰:“我善是,是亦足矣。”己未有能,曰:“我能 是,是亦足矣。”外以欺于人,內以欺于心,未少有得 而止矣,不亦待其身者已廉乎?
其于人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖 善是,其用不足稱也。”舉其一,不計其十;究其舊, 不圖其新。恐恐然惟懼其人之有聞也。是不亦責 于人者已詳乎?夫是之謂不以眾人待其身,而以圣 人望于人,吾未見其尊己也。
雖然,為是者有本有原,怠與忌之謂也。怠者 不能修,而忌者畏人修。吾嘗試之矣。嘗試語于眾 曰:“某良士,某良士。”其應者,必其人之與也;不 然,則其所疏遠、不與同其利者也;不然,則其畏也。 不若是,強者必怒于言,懦者必怒于色矣。又嘗語 于眾曰:“某非良士,某非良士。”其不應者,必其人 之與也;不然,則其所疏遠、不與同其利者也;不然, 則其畏也。不若是,強者必說(11)于言,懦者必說于 色矣。是故事修而謗興,德高而毀來。嗚呼! 士之 處此世,而望名譽之光,道德之行,難已!
將有作于上者,得吾說而存之,其國家可幾(12) 而理歟!
【注釋】重:嚴格。
周:周密、全面。
輕:寬容。
約:簡少。
不怠:指不懈怠地進行道德修養。
舜:傳說中遠古時代的君王。
仁義人:符合儒家仁義道德規范的人。
周公:周文王子,周武王弟。武王死后,成王年幼繼位,由周公 攝政。
多才與藝人:多才多藝的人。
廉:少。
(11)說:同“悅”。
(12)幾:庶幾、差不多。
【譯文】古時候的君子,他要求自己嚴格而全面,他對待別人寬容又簡約。 嚴格而全面,所以不怠惰;寬容又簡約,所以人家都樂意做好事。
聽說古代的圣人舜,他做人,是個仁義的人。探究舜所以成為圣 人的道理,就責備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不 能這樣!”早晚都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些與舜相同 的地方。聽說古人中有個叫周公的,他為人,是個多才多藝的人。尋 求周公所以為周公的道理,對自己要求:“他是人,我也是人;他能夠這 樣,而我卻不能這樣!”早晚都在思考,去掉那些不如周公的地方,仿效 那些像周公的地方。
舜,是大圣人,后世沒有人能趕上他。周公,是大圣人,后世也沒 有人能趕上他。這人就說:“不如舜,不如周公,這是我的缺點。”這不 就是對自己要求嚴格而全面嗎?
他對別人呢,就說:“那個人,能有這些優點,這就夠得上一個善良 的人了;能擅長這些事,這就夠得上一個有才藝的人了。”肯定他一個 方面,而不苛求他別的方面;就他的現在表現看,不追究他的過去,提 心吊膽地只怕那個人得不到做好事的益處。一件好事容易做到,一種 技藝容易學會,但他對別人,卻說:“能有這些,這就夠了。”又說:“能擅 長這些,這就夠了。”這不就是要求別人寬容又簡約嗎?
現在的君子可不同。他責備別人周詳,他要求自己少。周詳,所 以人家難以做好事;少,所以自己進步就少。自己沒有什么優點,說: “我有這優點,這就夠了。”自己沒有什么才能,說:“我有這本領,這就 夠了。”對外欺騙別人,對己欺騙良心,還沒有多少收獲就止步不前,豈 不是要求自身太少了嗎?
他們要求別人,說:“他雖然能做這個,但他的人品不值得贊美;他 雖然擅長這個,但他的才能不值得稱道。”舉出他一方面的欠缺不考慮 他多方面的長處;只追究他的既往,不考慮他的今天。心中惶惶不安 只怕別人有好的名聲。豈不是責求別人太周全了嗎?這就叫不用常 人的標準要求自身,卻用圣人的標準希望別人,我看不出他是尊重自 己的啊!
盡管如此,這樣做的人有他的思想根源,那就是懶惰和嫉妒。懶 惰的人不能求進步,而嫉妒別人的人害怕別人進步。我曾經試驗過。 曾經試著對眾人說:“某某是個好人,某某是個好人。”那些附和的人, 一定是那個人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害關系的 人;要不,就是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定毫不客氣地 說出反對的話,懦弱的人一定會從臉上表露出反對的顏色。又曾經對 眾人說:“某某不是好人,某某不是好人。”那些不附和的人,一定是那 人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害關系的人;要不,就 是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定會高興地說出表示贊成 的話,懦弱的人一定會從臉上表露出高興的顏色。所以,事情辦好了, 誹謗也就跟著來了;聲望提高了,誣蔑也隨著來了。唉! 讀書人處在 這個世上,希望名譽昭著,道德暢行,真難了。
身居高位而將要有作為的人,如果得到我所說的這些道理而牢記 它,那他的國家差不多就可以治理好了吧。
上一篇:《清·黃宗羲·原君》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·王駕·雨晴》全文|原文注解與大意翻譯