周邦彥
風(fēng)老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費(fèi)爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑欄久,黃蘆苦竹,疑泛九江船。
年年,如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時(shí)眠。
哲宗元祐八年(1093),周邦彥三十八歲,為溧水(今屬江蘇)令。溧水縣背靠無想山。這首詞是他在溧水任上寫的,通過不同的景物來寫出哀樂無端的感情,有中年傷于哀樂的感慨。
一開頭寫春光已去,但他沒有傷春,反而在欣賞初夏的風(fēng)光。雛鶯在風(fēng)中長成了,梅子在雨中肥大了。這里化用杜牧“風(fēng)蒲燕雛老”(《赴京初入汴口》)及杜甫“紅綻雨肥梅”(《陪鄭廣文游何將軍山林》)詩意。“午陰嘉樹清圓”,則是用劉禹錫《晝居池上亭獨(dú)吟》“日午樹陰正”句意,“清圓”二字繪出綠樹亭亭如蓋的景象。以上三句寫初夏景物,體物極為細(xì)微,并反映出作者隨遇而安的心情,極力寫景物的美好,顯得這里也可留戀。但接著就來一個(gè)轉(zhuǎn)折:“地卑山近,衣潤費(fèi)爐煙。”正像白居易貶官江州,在《琵琶行》里說的“住近湓江地低濕”,溧水也是地低濕,衣服潮潤,爐香熏衣,需時(shí)良多,“費(fèi)”字道出衣服之潮,則地卑久雨的景象不言自明。那么在這里還是感到不很自在吧。接下去又轉(zhuǎn)了:這里比較安靜,沒有嘈雜的市聲,連烏鳶也自得其樂。小橋外,溪水清澄,發(fā)出濺濺水聲。但緊接著又是一轉(zhuǎn):“憑欄久,黃蘆苦竹,疑泛九江船。”白居易既嘆“住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生”,詞人在久久憑欄眺望之余,也感到自己處在這“地卑山近”的溧水,與當(dāng)年白居易被貶江州時(shí)環(huán)境相似,油然生出淪落生涯的感慨。由“憑欄久”一句,知道從開篇起所寫景物都是詞人登樓眺望所見。感慨之興,歇拍微露端倪,至下片才盡情抒發(fā)。
下片開頭,以社燕自比。社燕在春社時(shí)飛來,到秋社時(shí)飛去,從海上飄流至此,在人家長椽上作巢寄身。瀚海,大海?!端囄念惥邸肪砭哦簠求蕖对佈唷吩姡?ldquo;一燕海上來,一燕高堂息。……答言海路長,風(fēng)駛飛無力。”唐沈佺期《獨(dú)不見》詩“海燕雙棲玳瑁梁”,即此來自海上之燕。詞人借海燕自喻,頻年飄流宦海,暫在此溧水寄身。既然如此,“且莫思身外,長近尊前”,姑且不去考慮身外的事,包括個(gè)人的榮辱得失,還是長期親近酒樽,借酒來澆愁吧。詞人似乎要從苦悶中掙脫出去。這里,點(diǎn)化了杜甫“莫思身外無窮事,且盡生前有限杯”(《絕句漫興》)和杜牧的“身外任塵土,尊前極歡娛”(《張好好詩》)。“憔悴江南倦客,不堪聽急管繁弦”,又作一轉(zhuǎn)。在宦海中飄流已感疲倦而至憔悴的江南客(作者為錢塘人),雖想撇開身外種種煩惱事,向酒宴中暫尋歡樂,如謝安所謂中年傷于哀樂,正賴絲竹陶寫,但宴席上的“急管繁弦”,怕更會(huì)引起感傷。杜甫《陪王使君》有“不須吹急管,衰老易悲傷”詩句,這里“不堪聽”含有“易悲傷”的含意。結(jié)處“歌筵畔”,承上“急管繁弦”。“先安簟枕,容我醉時(shí)眠”,則未聽絲竹,先擬醉眠。他的醉,不是歡醉而是愁醉。絲竹不入愁人之耳,唯酒可以忘憂。蕭統(tǒng)《陶淵明傳》:“淵明若先醉,便語客:‘我醉欲眠,卿可去。’”詞語用此而情味自是不同。“容我”二字,措辭宛轉(zhuǎn),心事悲涼。一結(jié)寫出了無可奈何、以醉遣愁的苦悶。
宋陳振孫《直齋書錄解題》云:“清真詞多用唐人詩語,隱括入律,渾然天成,長調(diào)尤善鋪敘,富艷精工。”這首詞用了杜甫、白居易、劉禹錫、杜牧諸人的詩,結(jié)合真景真情,運(yùn)典入化,大大豐富了詞的含意。此外,還有很突出的一點(diǎn),是風(fēng)華清麗的景物,與孤寂凄涼的心情相交錯(cuò),樂與哀相交融,苦悶與寬慰相結(jié)合,構(gòu)成一種轉(zhuǎn)折頓挫的風(fēng)格。“風(fēng)老鶯雛,雨肥梅子”,景物可喜。在可喜背后的苦悶心情,以“地卑”、“衣潤”略點(diǎn)一下。再像“烏鳶自樂”、“新綠濺濺”,寫得恬靜清新,“自”字極寫鳥兒無拘無束,令人生羨之逍遙情態(tài),正襯托出自己陷于宦海,不能自由飛翔的苦悶,而“黃蘆苦竹”更清楚地點(diǎn)明自己的處境。在一詳一略、一樂一苦的映襯中,含蓄地透露出苦悶的心情。總之,寫樂景生動(dòng)細(xì)致,反映苦悶的心情隱約含蓄。陳廷焯《白雨齋詞話》評(píng)曰:“此中有多少說不出處,或是依人之苦,或有患失之心,但說得雖哀怨,卻不激烈,沉郁頓挫中別饒?zhí)N藉。”作者的感情,正是通過這些隱約不露的映襯對(duì)照曲曲傳出。
上一篇:秦觀《滿庭芳·山抹微云》原文|翻譯|賞析
下一篇:姜夔《點(diǎn)絳唇·丁未冬過吳松作》原文|翻譯|賞析