韋應(yīng)物
胡馬,胡馬,遠(yuǎn)放燕支山下。跑沙跑雪獨(dú)嘶,東望西望路迷。迷路,迷路,邊草無(wú)窮日暮。
此調(diào)一名《宮中調(diào)笑》,一名《轉(zhuǎn)應(yīng)曲》,一般以詠物名開(kāi)始,此詞即從“胡馬”詠起。
自漢代以來(lái),一向推西北地區(qū)所產(chǎn)的馬匹最為驍騰精良,杜甫詠《房兵曹胡馬》道:“竹批雙耳峻,風(fēng)入四蹄輕。所向無(wú)空闊,真堪托死生。”此詞以“胡馬,胡馬”的疊語(yǔ)起唱,贊美之意盎然,能使人想象那名馬的神情,為全詞定下豪邁的基調(diào)。“燕支山”,在今甘肅北部,綿延祁連、龍首二山之間,是水草豐美的牧場(chǎng),亦是古時(shí)邊防要地。詞中地名雖屬想象,初非實(shí)指,但“燕支山下”,天似穹廬,四野茫茫,寫(xiě)入詞中實(shí)有壯美之感。加上“遠(yuǎn)放”二字,更覺(jué)景象遼遠(yuǎn)而又真切。“遠(yuǎn)放燕支山下”的應(yīng)是成群的馬。時(shí)值春來(lái),雖然殘雪未消,卻是“牧馬群嘶邊草綠”(李益《塞下曲》),這情景真有無(wú)限的壯麗。
草原是那樣闊大,馬兒可以盡情馳騁,偶爾失群者不免有之。三四句由仄韻轉(zhuǎn)換為平韻,集中刻畫(huà)一匹日暮失群的駿馬的情態(tài)。它抖鬃引頸而獨(dú)嘶,大約是呼喚遠(yuǎn)去的伙伴;它焦灼地踱來(lái)踱去,四蹄刨起沙和雪(“跑”讀作刨,劉商《胡笳十八拍》“馬饑跑雪銜草根”),顯得彷徨不安;它東張西望,一時(shí)卻又辨不清來(lái)路。這動(dòng)態(tài)的描寫(xiě)極為傳神,可謂狀難寫(xiě)之景如在目前。僅僅這樣說(shuō)還不足盡此二語(yǔ)之妙,本來(lái)馬是極具靈性的動(dòng)物,善跑路亦善識(shí)路,不當(dāng)迷失方向,但作者卻將此反常情事通過(guò)具體景象寫(xiě)得極為可信:沙雪無(wú)垠,邊草連天,空曠而迷茫,即使是馬也不免“東望西望路迷”。這就通過(guò)駿馬的困惑,寫(xiě)盡了草地風(fēng)光的奇特,堪稱(chēng)神來(lái)之筆。從來(lái)都說(shuō)“老馬識(shí)途”,不道良馬也有迷途的時(shí)候,這構(gòu)思既獨(dú)到而又完全得于無(wú)意之中,故尤覺(jué)雋永入妙。
“迷路,迷路”,是“路迷”二字倒轉(zhuǎn)重疊,轉(zhuǎn)應(yīng)詠嘆,本調(diào)定格如此,頗得頓挫之妙。不僅是說(shuō)馬,而且滿(mǎn)足對(duì)大草原的驚嘆贊美,正是在這樣充分醞釀之后,推出最后壯闊的景語(yǔ):“邊草無(wú)窮日暮。”此句點(diǎn)出時(shí)間,與前面的寫(xiě)景融成一片:遠(yuǎn)山、落照、沙雪、邊草……其間回蕩著獨(dú)馬的嘶鳴,境界闃寂而蒼涼,豪邁而壯麗。
現(xiàn)存《調(diào)笑令》,以此詞較早。二言與六言相間,凡三換韻,筆意回環(huán),音調(diào)宛轉(zhuǎn)。從意境說(shuō),此詞與一般詠馬之作不同,它不拘于馬的描寫(xiě),而意在草原風(fēng)光;表面只詠物寫(xiě)景,卻處處含蘊(yùn)著飽滿(mǎn)的激情。其語(yǔ)言清新,氣象曠大,風(fēng)格質(zhì)樸,大有《敕勒歌》的氣勢(shì)與韻味。
上一篇:溫庭筠《望江南·梳洗罷》原文,翻譯,賞析
下一篇:張先《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)》原文,翻譯,賞析