清晨
〔德國〕黑塞
泛著銀色的露珠,
田野沉默而休憩,
一個獵人舉起雕弓,
林中響了一聲,一只云雀飛起。
林中響了一聲,第二只云雀
飛上去,又墜落下來。
一個獵人拎起獵物,
白晝向世界上走來。
(錢春綺譯,選自《德國詩選》)
【賞析】
赫爾曼·黑塞(1877—1962),德國批判現實主義作家。一生創作了大量小說和詩歌,曾獲諾貝爾文學獎和歌德獎,是具有世界聲譽的小說家和詩人。
《清晨》這首八行小詩寫得相當清新流利。詩的開頭用了一個特寫式鏡頭,“露珠”“泛著銀色”,描繪得很細膩。接著的一行用了一個全景:“田野沉默而休憩。”只兩行,就推出了一個清晨田野的畫面。從第三行開始,詩人把筆觸轉到了獵人張弓射鳥的過程上,雖然只四句,卻寫得很是生動、曲折、真實,歷歷如在目前。你看,獵人“舉起雕弓”,第一箭射空了,驚飛了一只云雀:林中又響了一聲,“第二只云雀/飛上去,又墜落下來”。在靜寂的清晨,“林中響了一聲”的詩句在小詩里連續出現了兩次,使得這幅田野的圖畫活了起來,不但已見其景,而且又聞其聲。最令人贊嘆的還是結尾的一句,在平靜地敘述“一個獵人拎起獵物”之后,不說“天已經亮起來了”或者“紅紅的太陽已經升起”,而是說“白晝向世界上走來”,將白晝擬人化了,在畫面的推移上,我們似乎看到了它越走越近。
《清晨》這首小詩寫得這樣凝練、生動、清新,動與靜的結合這樣機智協調,使得我們不得不佩服這位大師的藝術功力。
(蔣維揚)
上一篇:〔德國〕邁耶《永遠年輕的只有太陽》詩詞原文及賞析
下一篇:〔德國民歌〕《你屬于我》詩詞原文及賞析