你屬于我
〔德國民歌〕
你屬于我,我歸依你:
這點你要堅信不疑。
你被關閉
在我心底,
丟了小鑰匙,
你永遠關在我心兒里。
(王建斌譯,選自《世界名詩鑒賞辭典》)
【賞析】
這首民歌誕生于公元11世紀。從全詩來看,寫的是相戀中的一方向自己戀人的愛情表白。這表白不是那種海枯石爛般的盟誓,而是以貌似輕淡的語言和好像毫無心機的技巧表白了愛的深沉和熾烈。
詩中先說,“你屬于我,我歸依你”,這卿卿我我式的互相歸屬,互相融合,在愛情語言里并不新奇。而緊接著的“這點你要堅信不疑”,則埋伏著愛情現(xiàn)實的一點曲折,讓人體味到這一對戀人之間還有著某種現(xiàn)實的阻隔,使對方對愛情的前景產(chǎn)生著或多或少的猶疑。于是,歌唱者勸他(她),不要猶豫,不必懷疑,最關鍵的是兩人心的歸依,愛的給予,只要對這點“堅信不疑”,愛情就一定會勝利。
那么,怎樣才能具體說明這種互相歸依而使對方“堅信不疑”呢?詩中又運用了生活中的一件小事做比喻,說:“你被關閉/在我心底”。“關閉”一詞很重要,它不是簡單地放進去,而是在有意識地把戀人藏入心靈的房間之后,把心房之門緊緊鎖閉起來,不再打開,不再放出,不再改變。為了保證不再放出,并且故意地“丟了小鑰匙”,使唯一打開心靈之門的可能失去,這樣就使得“你永遠關在我心兒里”,使得那兩顆緊貼在一起的心永不分離。一個頗似無意的技巧的運用使詩產(chǎn)生了真摯自然、簡潔雋永的魅力。
中世紀的歐洲文學很多還帶有濃厚的宗教色彩,大力宣揚的是禁欲主義和出世主義,而這首小小民歌,歌唱塵世的愛,就顯得尤為可貴。
(蘇涵)
上一篇:〔德國〕黑塞《清晨》詩詞原文及賞析
下一篇:〔法國〕蘭波《黃昏》詩詞原文及賞析