〔意大利〕米開朗基羅《愛情至上》愛情詩鑒賞
〔意大利〕 米開朗基羅
當那個曾使我屢屢愁嘆的她
離棄了世界、離棄了她自己,
在我眼中消失了的時候
“自然”覺得可恥,
而一切見過她的人哭泣。
——但死啊,你今日且慢得意,
以為你把太陽熄滅了!
因為愛情是戰勝了,
愛情使她在地下,在天上,
在圣者旁邊再生了。
可惡的死以為把她德性的回聲掩蔽了,
以為把她靈魂的美抑滅了。
她的詩文的表示正好相反:
它們把她照耀得更光明,
死后,她竟征服了天國!
(傅雷 譯,題目是編者所加)
愛情是甜蜜的,而單相思則是苦澀的,尤其是當所相思的戀人不幸離世時,其苦痛之情更是難以言表??墒?,既然我們已經來到了這人世間,既然我們不能也不可能與愛情絕緣,那么,嘗遍其中的酸甜苦辣就是命中注定的了。愛情之所以喜悅人又煩惱人,陶醉人又折磨人,其原因蓋出于此。于是,米開朗基羅也當然要成為這一多味瓶的品嘗者。如同他的一生都充滿了痛苦一樣,在愛情上,米開朗基羅也嘗夠了苦澀的果實。這種難敘的苦衷,一直在不停地煎熬著他的生命。然而,不論這杯苦酒有多么難咽,詩人畢生也沒有放棄他的追求:“我愛,我為何生了出來?”《愛情至上》這首詩在很大程度上表達了詩人的這一心情。這是一首痛悼女友的死亡、歌頌愛情勝利的詩篇。這里的“女友”指的是維多利亞·柯倫娜。她是一個才華橫溢的女詩人,曾以其美麗、聰穎和勇氣使米開朗基羅傾倒。但柯倫娜的一生極為不幸。由于她對教會抱有批評態度,由于她主張對神職制度進行改革,她被紅衣主教以異教分子的罪名驅逐出境。纏身的疾病、社會的非難,使她心力交悴。這使得一直在愛著她的米開朗基羅十分痛心。他想幫助她,想用自己的愛安慰她,但這一切都被柯倫娜拒絕了。最后,柯倫娜被迫害致死。為了表達對密友的哀悼之情,詩人寫下了這首溫柔的詩篇。
“當那個曾使我屢屢愁嘆的她/離棄了世界、離棄了她自己”的時候,“‘自然’覺得可恥,/而一切見過她的人哭泣?!弊髌返拈_頭首先指出了柯倫娜之死是整個社會的一大損失、一大悲哀,是正義慘遭邪惡摧殘的悲劇。因此,不但“‘自然’覺得可恥,”而且“一切見過她的人哭泣?!痹谶@哭泣者的行列中,最為悲痛欲絕、捶胸跺足的當屬米開朗基羅??聜惸壬皩ζ鋹矍榈囊淮未尉芙^,使詩人苦惱萬分,“屢屢愁嘆”。世界上有什么能比眼看自己的心上人在遭受折磨而又無能為力更痛苦的呢?如今,自己的心上人又告別了人世,“在我眼中消失了”,這更使詩人心如刀絞。這里,既有對死者的懷念和痛惜,又有對邪惡勢力的憤慨。所以,在下面的詩行中,詩人并沒有一味地沉浸在悲哀之中,而是調轉了筆鋒:“——但死啊,你今日且慢得意,/以為你把太陽熄滅了! /因為愛情是戰勝了?!边@與其說把矛頭指向了死神,不如說指向的是社會上的那股邪惡勢力。詩人警告他們不要太得意了,不要以為“把太陽熄滅了,”其實,愛情非但沒有失敗,反而“使她在地下,在天上,/在圣者旁邊再生了?!弊掷镄虚g流露出樂觀的情調,烘托出愛情戰勝死亡的主題。寫到這里,詩人仍未停筆,而是對這一主題繼續盡情挖掘。詩人指出,“可惡的死”不僅沒有“掩蔽”“她德性的回聲”,沒有“抑滅”“她靈魂的美”,而“正好相反”,“她的詩文”“把她照耀得更光明,”“她竟征服了天國”! 真可謂,肉體雖滅,愛情永恒;人雖逝去,詩文永生!
上一篇:〔俄—蘇〕伊萬諾夫《愛》愛情詩賞析
下一篇:〔俄—蘇〕施企巴喬夫《愛情要懂得珍惜》愛情詩賞析