〔法國〕塞蓋斯《你的花園》愛情詩鑒賞
〔法國〕 塞蓋斯
請把我帶到你的花園
據說那里正盛開著玫瑰
并有清泉澆灌
——朋友,請把手給我
請把我帶到你的花園
那里的地像珍珠一樣的潤澤
愿不愿我用腳去把它踐踏?
——朋友,請把手給我……
請把我帶到你的花園
聽說那里的樹叢正泛著嫩綠
向我挺出翹望的新尖
——朋友,請把手給我
請把我帶到你的花園
去采摘阿拉比亞的芳香
去品嘗這芳香中生與死的滋味
——朋友,請把手給我
——我把手給你了朋友
有朝一日,哎,你會把它丟開
當玫瑰花凋落的時候
水泉將發出哀嘆……
——我生活在這可憐的園子里
它已被情人踐踏
沒人能抗拒的時光
將使你重蹈他的復轍……
(葛雷 譯)
這是一首以對話形式講述男女之間情愛的抒情詩。
“請把我帶到你的花園”因為:那里正盛開著玫瑰,那里的地像珍珠一樣潤澤、樹叢正泛著嫩綠,向我挺出翹望的新尖。詩的含義每增一節就深了一層:清泉澆灌下的玫瑰多么嬌艷,那里的土壤那樣的潤澤,樹兒沐浴著春天,啊,花園中的景色多么迷人!那么盛開的玫瑰指的是誰? 詩人這里暗喻花園的主人。“去采摘阿拉比亞的芳香,去品嘗這芳香中生與死的滋味”這是一個青年男子正娓娓地向花園主人述論衷腸。
“我把手給你了朋友/有朝一日,哎,你會把它丟開/當玫瑰花凋落的時候”,這是少女的回應。少女終于答應了,但她對這一愛情充滿了憂懼和擔心,一個“哎”字表達了她內心復雜的情感。“水泉將發出哀嘆……”這是為什么?請看下一節”我生活在這可憐的園子里,它已經被情人踐踏”這是少女受辱被遺棄后的哀傷和悔恨。”沒人能抗拒的時光,將使你重蹈他的復轍……”到此,少女的憂慮豁然明了,原來少女畏懼新的愛情悲劇重演,怪不得那精心將“玫瑰”滋潤的泉也“嘆息”了。
作者塞蓋斯醉心于一種輕柔婉約的抒情和對奇特意象的追求,具有沉郁、激昂的格調,從這首詩中不難看出痕跡。這一首民歌風很濃,詩人親自為它譜曲,調子也很美。詩中的少女沒有拒絕追求者的要求,雖然她恐懼,但她還是接受了追求者摯熱的求愛,恐怕這是法國青年喜歡這首詩的一個重要原因吧!
全詩中沒有太多的哲理,也沒有什么玄奧的語言,但就是這種真純的東西使人更為之贊嘆!
上一篇:〔波斯〕魯達基《你的離別》愛情詩賞析
下一篇:〔意大利〕馬林《你還很遙遠》愛情詩賞析