〔法國(guó)〕魏爾倫《致克莉蒙納》愛情詩(shī)鑒賞
〔法國(guó)〕 魏爾倫
神秘的船歌,
無(wú)言的心曲,
親愛的,既然你的眼
像天空一樣藍(lán),
既然你的聲音
像奇異的幻影
擾亂了我的理智,
使它如癡如迷,
既然你的心靈
潔白又芳芬,
既然你的氣息
純真又樸實(shí),
啊,既然整個(gè)的你,
像動(dòng)人心弦的樂(lè)曲,
像已逝的天使的光輪、
音調(diào)和芳馨,
那平緩的律動(dòng)
使心和心相通,
感應(yīng)著我敏感的心,
但愿這是真情!
(羅洛 譯)
魏爾倫的詩(shī)常常表現(xiàn)詩(shī)人內(nèi)心對(duì)單純、摯誠(chéng)的愛情的渴望和憧憬,既便在飄漫著頹廢感傷意味的詩(shī)中,也依然傳出心靈對(duì)純摯情愫的輕聲呼喚,冷郁的詩(shī)情氛圍依然無(wú)法掩蓋住他渴望溫情的心。諸如在他最頹喪的詩(shī)作《感傷的對(duì)話》中,也依然從鬼影那“松垮”的嘴唇中發(fā)出“啊!幸福無(wú)比的日子,/我們的親嘴多有味”這樣令人心折的緬戀之聲。魏爾倫這顆詩(shī)國(guó)的詩(shī)魂,在他的詩(shī)園里始終培育著他心中麗雅瑩潔的愛情之花?!吨驴死蛎杉{》正是這愛的花圃中的一朵鮮葩,潤(rùn)澤的似乎掛一身晶瑩的露珠。讀它的感覺便是在夏日一個(gè)朝霧如乳的溫新清晨,面對(duì)一朵飲露的銀英。
“神秘的船歌,/無(wú)言的心曲”,這句中有個(gè)微妙的象征意象,便是“船”。在象征主義畫派中,船,是做為女性象征符號(hào)出現(xiàn)的,無(wú)疑,象征主義詩(shī)人魏爾倫是將畫布上的女性象征符號(hào)移入詩(shī)中,又冠之以“神秘”二字,幽妙地表明了這首詩(shī)是對(duì)女性情愛神秘探視的結(jié)晶,是詩(shī)人心靈幽秘處發(fā)出的對(duì)女性感知后的戀歌?!盁o(wú)言的心曲”,則更直接地破譯著詩(shī)人心靈的輕輕呼吸:這首詩(shī)乃是詩(shī)人內(nèi)心緩柔的情波流瀉成的無(wú)聲的愛的旋律。從結(jié)構(gòu)上看,這兩句總括全詩(shī),統(tǒng)領(lǐng)下文,以下十四行詩(shī)便是這支“無(wú)言的心曲”的內(nèi)容,便是這組旋律的主題:
“親愛的,既然你的眼/像天空一樣藍(lán),”“既然你的聲音/像奇異的幻影/擾亂了我的理智,/使它如癡如迷”。詩(shī)人首先感知和呈現(xiàn)了戀人的外在令人迷戀處?!疤煲粯铀{(lán)”的眼色,純凈、超逸,詩(shī)人通過(guò)“藍(lán)”色發(fā)見了戀人眼睛里寫著的青春的純真和理想的羅曼;而“奇異的幻影”般的聲音,妙曼、迷離,飄蕩著神話般的吸攝人的誘惑力。這樣一個(gè)純麗而浪漫,真實(shí)而迷離的克莉蒙納,難怪會(huì)使“我”的理智為之所亂,又是“癡”,又是“迷”,進(jìn)入美妙的愛的迷狂境界。此處著墨極為簡(jiǎn)淡,沒(méi)有太多太細(xì)的鋪陳,只寫了愛人的眼,只寫了愛人的聲音,卻呈現(xiàn)出豐實(shí)的韻致。
外在的東西已夠迷人,然而詩(shī)人對(duì)愛人探視的目光伸入到了生命的內(nèi)核,“既然你的心靈/潔白又芳芬,/既然你的氣息/純真又樸實(shí)”,這兩筆,譬喻之精妙,令人嘆惋。詩(shī)人把愛人的心靈比做花兒,這如花的心靈吐放著“潔白”與“芳芬”,而那如同花蕊般婉妙纖柔的氣息自然吐露著天生麗質(zhì)的“純真”與“樸實(shí)”。投入這一朵芳婉的心靈之花,與之相契相合,如何能不叫人“如癡如迷”!
詩(shī)至此,無(wú)比迷人的戀人形象亭亭而起,美于外而秀于中,如詩(shī)如曲如花。詩(shī)人再也無(wú)法保持平靜的情緒,一顆尋求溫馨情愛而又蟄伏已久的心騰騰燃起激情的烈焰,竟至于忍不住呼出一聲:“啊!”道出無(wú)限的渴盼與贊戀?!凹热徽麄€(gè)的你,/像動(dòng)人心弦的樂(lè)曲,/像已逝的天使的光輪、/音調(diào)和芳馨”。這里詩(shī)人把對(duì)戀人的總體感知化作種種比喻,有令人若悟若迷,若明若暗,若有若無(wú),若即若離之感,可謂神秘難測(cè),幽妙至絕。世界上至高的藝術(shù)乃是音樂(lè),其訴諸于聽覺而傳遞于周身神經(jīng)末梢。具備一根敏感顫動(dòng)的生命之弦方能妙悟其所傳達(dá)的至深境界。詩(shī)人把對(duì)戀人的感味比作一支“樂(lè)曲”,表明一種感覺的最佳妙境界,朦朧而明朗,迷離而真實(shí),給人極高的心理享受。而以“天使”取譬乃是進(jìn)入一種脫俗超凡的境界,把戀人比作“已逝的天使的光輪、音調(diào)和芳馨”,“光輪”,有眼可觀卻捉摸無(wú)著;“音調(diào)”,有耳可聞卻轉(zhuǎn)瞬即逝;芳馨,有鼻可嗅卻縹緲不定。詩(shī)人恰恰選擇這種空靈卻又可感的神譬傳達(dá)心中對(duì)愛的最佳最美的感覺狀態(tài)。往往完全的真切與實(shí)在,便消蝕了人伸張欲望的激情;而完全的深?yuàn)W與詭秘,也便因了玄虛而窒息了人探視的沖動(dòng);唯有這種“面紗后面的眼睛,中午顫動(dòng)的亮光,秋夜的繁星”般閃閃爍爍的境界,刺激也滿足著人的心理感受。更令人稱絕的是,詩(shī)人在這短短的一句中,一不作二不休無(wú)止無(wú)休地掘拓這種審美境界,“光輪”“音調(diào)”“芳馨”本來(lái)已夠幽妙,卻又被加上一個(gè)定語(yǔ):“天使”,天使本身則又是一個(gè)空靈而實(shí)在的感覺意象,于是便進(jìn)一步制造了感知境界的妙秘,至此詩(shī)人還覺未盡其意,便在“天使”前又加一定語(yǔ),乃是“已逝的天使的光輪、音調(diào)和芳馨”。朦朧而明朗的妙感已至極限,實(shí)在是不至奇境筆不休的態(tài)勢(shì),敢不嘆為觀止。
詩(shī)的最后一節(jié),這支“心曲”的弦音由小弦切切轉(zhuǎn)為大弦嘈嘈,由先前熱烈的排鋪式轉(zhuǎn)為沉沉的敘說(shuō):“那平緩的律動(dòng)/使心和心相通,/感應(yīng)著我敏感的心,/但愿這是真情!”世界最難覓來(lái)的是靈魂與靈魂的契合,淺淺的“會(huì)心一笑”當(dāng)是笑容中最難領(lǐng)略的姿容了。因此,當(dāng)詩(shī)人從戀人身上感知到與心相通的和緩的旋律時(shí),敏感的心頓生顫栗,發(fā)出“感應(yīng)”的合弦。也正是這樣至絕的境界,竟至使人由感慰而生隱憂,詩(shī)的最后不期然地墜上一筆“但愿這是真情”,現(xiàn)實(shí)的冷遇,使這顆心總是在化育芳芬時(shí)無(wú)法剪去憂心忡忡疑惑重重的蒺藜。這突兀的一筆深化出全詩(shī)的底蘊(yùn),就如魏爾倫的感傷,甚至頹喪詩(shī)中始終跳動(dòng)著一顆尋求溫情的心一樣,在他溫愛的旋律中也始終飄彌著一種淡淡的苦澀的合音。這顆詩(shī)魂始終感傷地直面人生感味愛情,他的一雙熱烈的眸子總是嵌在一張憂郁的面容上。
此詩(shī)在藝術(shù)上最顯著的特征是比喻與象征的運(yùn)用,全詩(shī)從頭至尾由比喻象征貫穿而成,詩(shī)人的感受通過(guò)喻象發(fā)言,而經(jīng)喻象擴(kuò)大了張力的詩(shī)情又由象征意象進(jìn)一步拓展寓意的空間。如戀人的眼睛“像天空一樣藍(lán)”,以藍(lán)天比喻戀人戀情的純潔,而透過(guò)“藍(lán)”這一象征符號(hào),又讓人觀視到凈怡透明的青春和羅漫超遠(yuǎn)的愛的風(fēng)景。如此婉委曲折精絕的表現(xiàn),詩(shī)中比比皆是,甚而幾乎“筆筆皆是”。
詩(shī)的結(jié)構(gòu)也頗為講究。開篇兩行總領(lǐng)全詩(shī)以為詩(shī)綱,引出“心曲”之目。接下來(lái)書寫戀人之筆,也是精心設(shè)計(jì)而成:先外書于形,后內(nèi)轉(zhuǎn)于心;先分寫,后總寫,即從“眼”“聲音”“心靈”“氣息”到“整個(gè)的你”。結(jié)尾處與開篇構(gòu)成呼應(yīng),以“曲”舉綱,以“曲”的律動(dòng)做結(jié),一曲終了,則又以“但愿這是真情”幻化出綿遠(yuǎn)迢遙的余韻。
上一篇:〔俄—蘇〕巴拉丁斯基《自白》愛情詩(shī)賞析
下一篇:〔俄—蘇〕普希金《致凱恩》愛情詩(shī)賞析