〔俄—蘇〕阿·康·托爾斯泰《在喧鬧的跳舞會(huì)上》愛(ài)情詩(shī)鑒賞
〔俄—蘇〕 阿·康·托爾斯泰
在喧鬧的跳舞會(huì)上,
在塵世虛幻的驚擾中,
偶然地我看到了你,但你的面容
籠罩著一層神秘的陰影。
只有雙眸在憂郁地觀望,
而嗓音卻那樣美妙動(dòng)聽(tīng),
宛如嘻戲的海浪,
宛如悠遠(yuǎn)的笛聲。
我喜歡你那纖細(xì)的身軀
和你那若有所思的神情;
而你朗朗的笑聲夾雜著悲傷,
從那時(shí)候起一直在我心房回蕩。
在孤寂冷清的黑夜中,
疲憊了的我愛(ài)躺到床上——
我又見(jiàn)到你憂郁的眼睛,
我又聽(tīng)到你快樂(lè)的語(yǔ)音;
于是我就悲愁地微睡,
在奇妙的幻想中漸入夢(mèng)境……
愛(ài)你不? ——我自己也不明白,
可我似乎覺(jué)得——我愛(ài)你!
(黎華 譯)
阿·康·托爾斯泰(1817—1875),19世紀(jì)俄國(guó)杰出的抒情詩(shī)人、小說(shuō)家和劇作家。生于貴族家庭,六歲時(shí)就開(kāi)始弄墨寫(xiě)詩(shī)。他的詩(shī)歌以清新、明快和優(yōu)雅著稱(chēng),極富民歌風(fēng)味,其中不少優(yōu)秀詩(shī)篇經(jīng)柴可夫斯基譜成樂(lè)曲后,廣為流傳。
這首《在喧鬧的跳舞會(huì)上》所描寫(xiě)的是詩(shī)人在意外地遇見(jiàn)一位女性后的所情、所思、所感。那位女性是誰(shuí)? 我們既無(wú)從考證,也沒(méi)有其必要,因?yàn)榱钭x者動(dòng)情的并不是她的身份,而是一個(gè)在愛(ài)情的羅網(wǎng)中掙扎的戀人的心理。
在現(xiàn)實(shí)生活中,人們的情感就是這么復(fù)雜:有的人整天廝混,卻掀不起一點(diǎn)愛(ài)的漣漪。有的人只是擦肩而過(guò),卻留下終生的回憶。誠(chéng)然,這回憶應(yīng)該是甜蜜的,可與其相伴的又往往是難言的苦澀。它們又時(shí)常交織在一起,剪不斷、理更亂。也許,這就是生活。大概,這就是愛(ài)情。我們的主人公就正在忍受著這樣的煎熬。
作品從一個(gè)喧鬧的舞會(huì)寫(xiě)起,語(yǔ)調(diào)平穩(wěn)。然而,猶如一股涓涓的細(xì)流途經(jīng)翻卷的漩渦,“在塵世虛幻的驚擾中”,我們的主人公“偶然地”見(jiàn)到了一位魅力非凡的女性,情感的波濤便驟然間由緩至急,進(jìn)而便一發(fā)而不可收。
毋容置疑,對(duì)詩(shī)人產(chǎn)生如此強(qiáng)大“磁力”的,定是一個(gè)美貌女子,可在詩(shī)人的筆下,她的美卻一反常規(guī),出人意料:她的面容“籠罩著一層神秘的陰影。”她的雙眸“在憂郁地觀望”。她的嗓音“美妙動(dòng)聽(tīng)”。她的神情“若有所思”。這是一幅充滿矛盾的人物肖像畫(huà)。面龐美麗卻蒙著陰影,眼睛誘人卻充滿憂郁,嗓音美妙而神情卻顯現(xiàn)出思慮,笑聲朗朗又帶著悲傷。好一張生動(dòng)的臉、矛盾的臉、復(fù)雜的臉、充滿魅力的臉!難怪我們的主人公這樣著魔,這么留戀。因?yàn)閻?ài)情本身就是一部永遠(yuǎn)也寫(xiě)不完的書(shū),一個(gè)無(wú)法猜透的謎,而越是這樣,就越發(fā)有味,越發(fā)促使人們?nèi)プ非蟆⑻骄俊?br>
人們常說(shuō),愛(ài),是不能忘記的。不管這愛(ài)是長(zhǎng)久還是短暫,是歡樂(lè)還是痛苦,一旦“愛(ài)”過(guò),便會(huì)銘心刻骨。看來(lái),我們的主人公也未能“幸免”。本是可以甜蜜休息的夜晚,卻變成了“孤寂冷清”的長(zhǎng)夜。本來(lái)已疲憊不堪,可一躺到床上,便“又見(jiàn)到你憂郁的眼睛”,“又聽(tīng)到你快樂(lè)的語(yǔ)音。”而更為不幸的是,這只是他的一廂情愿。因此,他在難耐的苦痛中“悲愁地微睡”,甚至在“夢(mèng)境”中還在進(jìn)行著愛(ài)情的問(wèn)答:“愛(ài)你不?”“我愛(ài)你!”
這首詩(shī)的獨(dú)到之處就在于詩(shī)人沒(méi)有落俗套地去寫(xiě)愛(ài)的海誓山盟,也沒(méi)有大喊大叫地去抒發(fā)愛(ài)的浪漫憧憬。它所表達(dá)的只是那短暫的相見(jiàn)在人的內(nèi)心深處所激起的細(xì)微而又復(fù)雜的情感。
上一篇:〔英國(guó)〕克莉斯蒂娜·羅塞蒂《在一位畫(huà)家的畫(huà)室里》愛(ài)情詩(shī)賞析
下一篇:〔英國(guó)〕彭斯《天風(fēng)來(lái)自四面八方》愛(ài)情詩(shī)賞析