〔德國〕海涅《《基蒂》IX》愛情詩鑒賞
〔德國〕 海涅
我反對輕佻,浮華,
你沉默地愛我在心內(nèi);
聰明的了解還耳語,
你只用高尚行為。
別人評價(jià)低的人,
你認(rèn)為他價(jià)值更高,
因?yàn)閯e人損害我,
你對我加倍厚道。
你這樣可愛、美麗,
你的撫愛這樣給人安慰!
話語玎玲像音樂,
香氣馥郁似薔薇。
你像高空的星星,
從天上向我致意,
照亮我地上的夜晚,
說我所有的歌甜蜜。
(何其芳 譯)
德國戲劇家赫伯爾在談及海涅的詩時(shí)說道:“他(海涅)的詩歌從他的心靈深處迸涌而出?!倍D膼矍樵姼侨绱耍瑑A吐了一個(gè)充滿活力和豐沛感情的青年的希望、幻想和回憶。
《基蒂》屬于海涅的第二部詩集《新詩集》中的“雜詩”部分,寫于1832——1839年間?!痘佟饭擦?,用抒情的筆調(diào)回憶了“我”和基蒂的一段美好的幸福時(shí)光。本詩是其中的第二章,描繪了一個(gè)聰慧美麗、感情深沉執(zhí)著的女性基蒂,贊美她在愛人遭受世俗的傷害之時(shí),與愛人相濡以沫,共度艱難時(shí)世的高貴品格,是一首對愛人基蒂的頌歌。
基蒂是一個(gè)純情含蓄的女孩,“沉默地愛我在心內(nèi)”她端莊穩(wěn)重,不慕虛榮,只用心靈深情熾烈地愛著“我”,而且暗中通過種種間接敘述來了解“我”的為人品行,又常常對“我”溫柔地輕聲低語,而這恰恰正合“我”的心意,因?yàn)椤拔曳磳p佻,浮華”。
接著詩人動(dòng)情地回想:當(dāng)“我”遭受世人的偏見與白眼時(shí),只有你,認(rèn)識到“我”的價(jià)值,對“我”做出公正的評判,當(dāng)別人輕視“我”、誹謗“我”,朋友都一個(gè)個(gè)離“我”而去的時(shí)候,你反倒加倍地愛護(hù)“我”,無微不至地關(guān)懷“我”,無私地奉獻(xiàn)出你的濃濃深情,令“我”深深為之感動(dòng)。
想到這詩人不由發(fā)出由衷的贊嘆:你是這樣地可愛而美麗,在“我”最需要幫助的時(shí)候,你給“我”的關(guān)懷與撫愛,使“我”痛苦的靈魂得到莫大的慰藉。記得列夫·托爾斯泰說過:“人不是因?yàn)槊利惒趴蓯?,而是因?yàn)榭蓯鄱利?。?《溜冰戀曲》)這恰恰是基蒂的真實(shí)寫照。
之后詩人連用三個(gè)比喻具體描述,來贊頌可愛的基蒂:你親切、清脆悅耳的話語玎玲如優(yōu)美的音樂一般動(dòng)聽,你款款走來,周身散發(fā)著薔薇花的馥郁襲人的氣息。你就像那高掛在藍(lán)天的明亮閃爍的星星,超凡脫俗又圣潔高貴。你從天上向我眨眼致意,照亮了塵世的黑暗和“我”心靈中的黑夜,消除了“我”的一切煩悶,撫平了“我”心靈的創(chuàng)傷,你還“說我所有的歌甜蜜”,不斷鼓舞我,激勵(lì)“我”,給“我”以奮斗的勇氣和力量。
這完全是一種志同道合、風(fēng)雨同舟的新型愛情,表達(dá)了作者的愛情理想,塑造了詩人心目中的理想女性,蘊(yùn)含了詩人對愛情的深刻的理解。
海涅早期的愛情詩多有著當(dāng)時(shí)十分流行的德國浪漫主義的甜蜜的傷感和迷惘的情調(diào),但此詩表達(dá)的是對愛人的仰慕與熱愛,沒有一絲凄惋的情感,節(jié)奏和諧、韻律句式都吸收了德國古老民歌的長處,語言富于音樂美,值得我們借鑒。
上一篇:〔俄—蘇〕蒲寧《“靜悄悄的夜晚”》愛情詩賞析
下一篇:〔俄—蘇〕唐克《不要抹去臉上的雨滴》愛情詩賞析