〔俄—蘇〕唐克《不要抹去臉上的雨滴》愛情詩鑒賞
〔俄—蘇〕 唐克
疾速飛過我們的頭頂,
一場雷雨轉眼化為寧靜;
我甚至都沒有來得及
讓你躲進那濃密的樹叢。
你在我的前面佇立,
我覺得既熟悉又陌生,
你披著彎彎的彩虹
喜歡突如其來的雷鳴。
一群鳥兒啁啾鳴唱,
像舉行婚禮時的琴聲。
不要抹去臉上的雨滴,
我怕你抹掉了笑容。
(谷羽 譯)
馬克西姆·唐克(1912— ),蘇聯白俄羅斯詩人,他的抒情詩從取材立意到表現手法都新穎別致,富于創意。他曾兩次榮獲斯大林獎金,一次榮獲列寧獎金。
這首愛情小詩情致淡雅、真醇,格調清新、優美,堪稱同類詩歌中的佳品。
這是個美麗的夏季,一陣雷雨過后,澄碧的天空掛起一道彎彎彩虹,一群鳥兒啁啾鳴唱在枝頭,在這如詩似畫的自然環境里,一對年輕戀人,詩中的“我”和“你”,演出了小小的一幕愛的喜劇:他們正當情意纏綿,忽然遇上一陣雷雨,他還沒來及讓她躲進樹叢,雷雨已停。他望著佇立在面前的她,感到“既熟悉又陌生”。“熟悉”的是她依舊是自己的戀人;“陌生”的是她好像身“披著彎彎的彩虹”,不知道她“喜歡突如其來的雷鳴”。他心中充滿著新鮮甜蜜的愛意,聽到一群鳥兒鳴叫,就像聽到舉行婚禮的琴聲。他癡癡地望著她那張落著雨滴的笑臉,就像看到一朵盛開在夏季雨后的鮮花,濕潤嬌美,光彩照人。他不讓她“抹去臉上的雨滴”,因為他怕抹去那副鮮花一般可愛的笑容。詩人在這里所贊美的愛情,既沒有那種火一般的熱烈激情,也沒有那種水一般的悄聲細雨的柔情。詩人所贊美的是別一種愛情。這種愛情像夏日的碧空,澄徹如洗;這種愛情像雨后的彩虹,絢麗多彩;這種愛情像雷雨后的空氣,清新爽人;這種愛情像小鳥的鳴聲,婉囀動聽。詩人所贊美的愛情包含著更高更美的精神境界,自然真醇,含蓄雋永,韻味無窮。
這首贊美愛情的小詩,直寫愛情的筆墨并不多,詩人對愛情的美好內心體驗,主要是通過人物的視覺,聽覺,外化到自然景物的描寫里。詩人對景物的選擇也很有特點,全部場景只是夏日雷雨過后的片刻瞬間,雷雨后的寧靜氣氛,天上掛起的彩虹,林中鳴叫的鳥兒,“鳥鳴山更幽”,這個清新生動的自然環境,有力地烘托出兩個戀人的愛情,形成一種詩畫一體的意境,給人以豐富的聯想。詩中一對戀人的愛情也表現得別有情致:一陣雷雨不僅把大自然裝點得更加美麗,同時也把人打扮得更加楚楚動人,因而兩個情人的相互愛悅也不斷變化,頻添新意。“我”因為沒來及讓情人躲進樹叢而稍感遺憾,但由此了解到她“喜歡突如其來的雷鳴”,從而在她身上發現了新的美點:“我”看到面前的情人身披“彩虹”,頓時覺得“陌生”,其實是驚喜她的身姿更加鮮艷奪目,因而更添愛意;“我”不曾見過情人帶著“雨滴”的笑臉,如今見到了,不啻是情人美質的一次難得的新發現,他不讓她抹去臉上的雨滴,是想讓這張格外嬌美動人的笑臉永留心間。這種層層推開的寫法,豐富了感情的表達,也很富于動感。
上一篇:〔德國〕海涅《《基蒂》IX》愛情詩賞析
下一篇:〔法國〕亞默《從前我愛過……》愛情詩賞析