《古從軍行》譯文|注釋|大意|賞析
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河①。
行人刁斗②風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。
野云萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車③。
年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲桃④入漢家。
【注釋】
此詩以漢喻唐,借寫漢武帝的開邊,諷刺當(dāng)時唐玄宗的開邊,充滿反戰(zhàn)思想。李頎,唐代詩人,以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,有《李頎詩集》傳世,《全唐詩》編其詩3卷。
①飲(yìn)馬:給馬喂水。傍:順著。交河:古縣名,故城在今新疆維吾爾族自治區(qū)吐魯番西面。
②行人:出征戰(zhàn)士。刁斗:古代軍中銅制炊具,容量一斗,白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。
③“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰(zhàn)不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發(fā)使至玉門關(guān),曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰(zhàn)還在進行,只得隨著將軍去拼命。
④蒲桃:即葡萄,漢代自西域傳入中國。
【大意】
白天登山觀察報警的烽火臺,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。
昏暗的風(fēng)沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。
曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。
聽說玉門關(guān)已被擋住了歸路,戰(zhàn)士只有追隨將軍拼命奔波。
年年戰(zhàn)死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。
【賞析】
白天爬上山去觀望四方有無舉烽火的邊警,黃昏時候又到交河邊上讓馬飲水。風(fēng)沙彌漫,一片漆黑,只聽得見軍營中巡夜的打更聲和那如泣如訴的幽怨的琵琶聲,肅穆而凄涼。軍營所在,四顧荒野,無城郭可依;又有雨雪紛紛,以至與大漠相連,凄冷而酷寒。作為一名軍人,在這樣的環(huán)境中是何其艱辛。就連那邊地的大雁都忍受不了這凄涼和肅殺而不住地啼鳴,更不用說這些戰(zhàn)士了,他們的淚水早就已經(jīng)濕透了前襟。
面對這樣惡劣的環(huán)境,沒有人不想班師復(fù)員,可是卻不能。想當(dāng)年,漢武帝太初元年,漢軍攻大宛,攻戰(zhàn)不利,請求罷兵。漢武帝聞之大怒,派人遮斷玉門關(guān),有入關(guān)者即斬之。皇帝為了滿足自己窮兵黷武的私欲而罔顧戰(zhàn)士的死活,可是戰(zhàn)爭的勝敗與戰(zhàn)士們又有什么關(guān)系呢?無論如何,都必須聽從指揮,沖鋒陷陣。戰(zhàn)爭的經(jīng)過如何對于戰(zhàn)士來說已經(jīng)不重要了,因為他們的歸宿早就已經(jīng)成了定局——“戰(zhàn)骨埋荒外”。
這樣的戰(zhàn)爭真的有意義嗎?從結(jié)果來看,畢竟不是一無所獲,我們能夠吃得上葡萄,不就是漢武帝的功勞嗎?只是,付出那么多的生命,只換來了葡萄,真的值得嗎?
【拓展】
對于唐玄宗的好大喜功和窮兵黷武,看不慣的詩人不在少數(shù),李白曾作《戰(zhàn)城南》,對唐玄宗的這種行為進行抨擊,同時傳達出反戰(zhàn)的思想。全詩如下:
去年戰(zhàn),桑干源,今年戰(zhàn),蔥河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬里長征戰(zhàn),三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來唯見白骨黃沙田。
秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,征戰(zhàn)無已時。
野戰(zhàn)格斗死,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
上一篇:《擊壤歌》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《回車駕言邁》譯文|注釋|大意|賞析