《小雅·采薇(節選)》譯文|注釋|大意|賞析
昔我往矣,楊柳依依①。
今我來思,雨雪霏霏②。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀!
【注釋】
本詩出自《詩經》。從內容上分析,這首詩是將士戍役勞還時所作,描寫了從軍將士的艱辛生活,表達了他們思歸的情懷。原詩共六章,節選部分為最后一章。薇:指豆苗。
①昔:從前。依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺的樣子。
②雨(yù)雪:下雪。霏霏:雪花飛舞的樣子。
【大意】
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。
如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
滿心傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會。
【賞析】
在外漂蕩的人,都有一個堅硬的殼子,外面是堅強、不屈,里面是委屈、不甘。風霜雨雪把它錘煉得更加堅固,挫折磨難會讓它更加厚實,游子把自己藏在里面,麻木卻安全。本以為這堅硬的外殼會伴隨一生,本以為麻木的心再也不會悸動,卻因記憶中模糊的故鄉的接近而淚流滿面……
淚水在滄桑的臉上沖出一條條灰筑的溝壑,帶走覆蓋在往事上的塵埃,曾經以為的堅固的外殼轟然崩塌,往事和悲傷一并涌了出來。
出征之時,那依依楊柳,枝茂葉盛,隨風而舞;而此時,踏在歸程上,鵝毛大的雪花簌簌而下,同樣是隨風而舞,落在身上,看在眼中,卻是另一番的感覺。路遠,天寒,饑寒交迫,使得沉重的腳步更顯狼狽。如此境遇,怎能不使人心生凄涼!放眼望去,四下無人,這份悲傷又該向誰訴說?
【拓展】
三國魏曹丕曾作《善哉行·上山采薇》,以相同的意象對軍旅生涯的艱辛進行了描述。全詩如下:
上山采薇,薄暮苦饑。
溪谷多風,霜露沾衣。
野雉群雊,猿猴相追。
還望故鄉,郁何壘壘!
高山有崖,林木有枝。
憂來無方,人莫之知。
人生如寄,多憂何為?
今我不樂,歲月如馳。
湯湯川流,中有行舟。
隨波轉薄,有似客游。
策我良馬,被我輕裘。
載馳載驅,聊以忘憂。
上一篇:《小雅·白華》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《小雅·鴛鴦》譯文|注釋|大意|賞析