《移居(其一)》譯文|注釋|大意|賞析
昔欲居南村①,非為卜其宅。
聞多素心人②,樂與數晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲③時時來,抗④言談在昔。
奇文共欣賞,疑義相與析。
【注釋】
這是一首洋溢著溫暖與歡欣的作品,東晉陶淵明作。
①南村:陶淵明隱居之處,多認為在江西省潯陽城。
②素心人:心地樸素的人。
③鄰曲:鄰居。
④抗:通“亢”,高。
【大意】
從前想移居住到南村來,不是為了要挑什么好宅院;只是聽說這里住著許多純樸的人,愿意同他們度過每一個早晚。
這個念頭已經有了好多年,今天才算把這件大事辦完。簡樸的屋子何必求大,只要夠擺床鋪就能心安。
鄰居朋友經常來我這里,談談過去的事情,人人暢所欲言;見有好文章大家一同欣賞,遇到疑難處大家一同鉆研。
【賞析】
所謂“非宅是卜,惟鄰是卜”,說的就是遷新居之前,移居者在乎的并不是宅地之吉兇,而是鄰里之善惡。陶淵明卜宅不為風水吉利,只為求友共樂。因為南村多有本心質素的人,他才搬來此地,與他們一同度日,共處晨夕。他對充滿虛偽、機詐、鉆營、傾軋的社會痛心疾首,卻又無力撥亂反正。既然無力改變大環境,自己尋一方小小凈土總是可以的。因而潔身自好的陶淵明選擇了歸隱田園,躬耕自給。卜居求友,不趨炎附勢,不祈福求顯,唯擇善者為鄰,這里正是他在這個渾濁世界中夢寐以求的那一方凈土。
說起移居,其實他移居南村的愿望早已有之,如今終于實現,高興之情自然是溢于言表。普通人搬家之后總是需要收拾一下,添置一些東西,這放在陶淵明處立刻就不適用了。只要有好鄰居,好朋友,房子小一點又如何?只要能擱置一張床、一條席子就足夠了,再寬敞又有何用?不求華堂廣廈,唯求鄰里共度晨夕,弊廬雖小,樂在其中,只要胸襟曠達,哪里不是碧海藍天?
與朋友在一起的日子是如此愜意,他們一起回憶往事,無拘無束,毫無保留地交心;一起欣賞奇文,共同分析疑難的文義;一起暢游學海,尋求精神上的提升。他對農村田園、親人朋友是如此的熱愛,這是生活的快樂,這是生命的歸宿,這是心靈的慰安和休息。
【拓展】
《移居》共兩首,均作于陶淵明隱居南村后不久,其中第二首全詩如下:
春秋多佳日,登高賦新詩。
過門更相呼,有酒斟酌之。
農務各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無厭時。
此理將不勝?無為忽去茲。
衣食當須紀,力耕不吾欺。
上一篇:《獄中題壁》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《竹石》譯文|注釋|大意|賞析