《周南·桃夭》譯文|注釋|大意|賞析
桃之夭夭①,灼灼其華②。
之子于歸③,宜④其室家。
桃之夭夭,有蕡⑤其實。
之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁⑥。
之子于歸,宜其家人。
【注釋】
《桃夭》是女子出嫁時所演唱的詩歌,出自《詩經》。唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。
①夭夭:桃花怒放的樣子。
②灼灼:花朵色彩鮮艷如火。華:古花字。
③之子:這位姑娘。于歸:出嫁。古代把丈夫家看做女子的歸宿,故稱“歸”。
④宜:和順、親善。
⑤蕡(fén):肥大,果實將熟的樣子。
⑥蓁蓁(zhēn):繁茂的樣子。
【大意】
桃樹繁茂枝芽嫩,鮮艷粉花開滿樹。
桃夭
姑娘呀,就要出嫁,定能使家庭和順。
桃樹繁茂枝芽嫩,肥碩桃子結滿樹。
姑娘呀,就要出嫁,定能使家庭美滿。
桃樹繁茂枝芽嫩,翠綠桃葉有光華。
姑娘呀,就要出嫁,定能使家人幸福。
【賞析】
還是那片桃林,又是一個桃花盛開的季節。
流光的霞帔,那是新娘的紅蓋頭,春風調皮地撩起它的一角。看著那滿樹的桃花,碩果累累的桃子也出現在眼前。桃子果實飽滿的模樣是那么惹人憐愛,就像一群孩子,密密匝匝地擠在枝葉間,笑鬧著,趕走料峭的春寒。不變的桃花流水,帶走了青澀的歲月,吹開了少女的心扉。春天藏著太多太多的花朵,每一朵花,都是少女的一縷心思。
桃花灼灼似火,帶來了春天的溫暖,映出了內心的熱情,燃起莫名的相思。春風吹過,夏蟬唱罷,秋雁歸南,終于在那個冬日的黃昏,大雪帶來了她想要的消息……讓人悸動的承諾在那個雪夜瓜熟蒂落。
又見桃花盛開,明艷的少女就要出嫁了,帶著親友的祝福和美好的希冀,就要開始新的生活。
【拓展】
唐代溫庭筠曾填《南歌子》一首,也對即將出嫁姑娘的美麗容貌和對未來的期盼做了細致的描寫。全詞如下:
手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。
偷眼暗形相。不如從嫁與,作鴛鴦。
上一篇:《周南·關雎》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《周南·葛覃》譯文|注釋|大意|賞析