北朝民歌
名句:天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊。
【導(dǎo)讀】
這是中國(guó)古代敕勒族的一首民歌。敕勒,秦漢時(shí)稱丁零,魏晉南北朝時(shí)南方人又稱之為高車。北齊時(shí),這支游牧部族主要居住在大漠南北,即今蒙古草原。《敕勒歌》最早見錄于北宋郭茂倩編的《樂府詩集·雜歌謠辭》。本為鮮卑語,北齊時(shí)被譯為漢語。此歌約產(chǎn)生于公元429年至公元443年間,即北魏太武帝拓跋燾北伐破柔然期間。這是一首歌唱家鄉(xiāng)、歌唱草原的牧歌,全歌蒼勁豪爽、抑揚(yáng)暢達(dá),以致被千古傳唱。
【原詩】
敕勒川①,陰山下②。
天似穹廬③,籠蓋四野④。
天蒼蒼⑤,野茫茫⑥,
風(fēng)吹草低見牛羊⑦。
【注釋】
①敕勒:我國(guó)古代北方少數(shù)民族之一,北齊時(shí)居住在朔州(今山西北部)一帶,以游牧為生,又名鐵勒。川:這里指平原。敕勒川:因敕勒部落居住在這里而得名。②陰山:山名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)中北部。③穹廬:游牧民族居住的帳篷,用氈布搭成,即“蒙古包”。④籠蓋:籠罩。野:指原野,古音念yǎ,與上句押韻;現(xiàn)在念yě,例如詩中下一處的“野”。⑤蒼蒼:深青色。⑥茫茫:廣闊無邊的樣子。⑦見(xiàn):同“現(xiàn)”,呈現(xiàn),露出。
【譯詩】
敕勒川原野是多么遼闊寬廣,
四周圍護(hù)著高峻美麗的陰山。
天空就像頂巨大的圓形帳篷,
籠罩著遼闊草原的綺麗風(fēng)光。
蒼天浩渺無邊原野一片茫茫,
風(fēng)吹草低時(shí)露出一群群牛羊。
【賞析】
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語譯成漢語的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活,表達(dá)了敕勒人愉快和自豪的心情,有著鮮明的地方特色和民族特色。
詩的開頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高入云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,詩人用自己生活中的“穹廬”作比喻,把天空說成如氈制的巨大的圓頂帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來形容極目遠(yuǎn)望、天野相接、無比壯闊的景象。這種景象只有在大草原或大海上才能見到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”是一幅壯闊無比、生機(jī)勃勃的草原全景圖。“風(fēng)吹草低見牛羊”一句,多么形象生動(dòng)地寫出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首民歌具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開闊,音調(diào)雄壯,語言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng)。尤其擅長(zhǎng)抓住草原景色的典型特征,先寫草原的“大”:從大處著眼,從“天”、“地”落筆,一望無際,氣勢(shì)壯闊;又寫草原的“活”:靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜,生機(jī)勃勃,充滿生命的活力;再寫草原的“美”:清風(fēng)吹過寧靜的草原,草浪起伏,牛羊低首,多么美麗的風(fēng)光!一千五百多年來,這首歌一直傳唱不衰,成為描繪草原風(fēng)光詩歌中的“絕唱”。
上一篇:《馮延巳謁金門》注釋、翻譯、賞析
下一篇:《盧梅坡雪梅》注釋、翻譯、賞析