駉之什
駉之什
駉之什,包括駉、有駜、泮水、閟宮4篇。駉,主要是反映魯國強(qiáng)大的軍事力量,歌頌魯國君主深謀遠(yuǎn)慮,注重國防建設(shè);有駜,為魯君宴飲群臣祈福的樂歌;泮水,描述魯僖公君臣在泮宮飲酒作樂,群臣頌揚(yáng)魯僖公文治武功的詩篇;閟宮,是魯人在新廟落成之際所作的追述祖先功德、贊美魯僖公政績的樂歌。
駉
【原文】
駉駉(1)牡馬,在坰(2)之野。薄言駉者,有驈(3)有皇,有驪(4)有黃,以車彭彭(5)。思無疆思,馬斯臧(6)。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅(7)有駓,有骍有騏(8),以車伾伾(9)。思無期思,馬斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。溥言駉者,有驒有駱(10),有騮有雒(11),以車?yán)[繹(12)。思無斁思,馬斯作(13)。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢(14),有驔有魚(15),以車祛祛(16)。思無邪思,馬斯徂(17)。
【注釋】
(1)駉(jiōnɡ)駉:馬匹肥壯的樣子。
(2)坰(jiōnɡ):遙遠(yuǎn)。
(3)驈(yù):黑身白胯的馬。
(4)驪(lí):純黑色的馬。
(5)彭彭:馬匹奔跑發(fā)出的聲響。
(6)臧:好。
(7)騅(zhuī):毛色蒼白雜色的馬。
(8)骍(xīn):赤色馬。騏:青黑色相間的馬。
(9)伾(pī)伾:有力的樣子。
(10)驒(tuó):有鱗狀黑斑紋的青色馬。駱:黑身白鬃的馬。
(11)騮(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。
(12)繹繹:馬奔跑得很快的樣子。
(13)作:騰躍奮起。
(14)骃(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。
(15)驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:眼眶有白圈的馬。
(16)祛祛:強(qiáng)健有力的樣子。
(17)徂:行,指馬擅長行走。
【譯文】
高大健壯的公馬,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。那些馬高大健壯,有黑身白胯有白底帶黃,有一色純黑有黃中帶赤,駕車蹄聲陣陣響。魯君深謀遠(yuǎn)慮,養(yǎng)的馬兒多強(qiáng)壯。
高大健壯的公馬,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。那些馬高大健壯,有蒼白雜色有白色間黃,有赤而兼黃有青黑雜色,駕車有力奔向前方。魯君不厭其煩地思索,養(yǎng)的馬兒都很棒。
高大健壯的公馬,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。那些馬高大健壯,有青毛鱗斑有黑身白鬃,有赤身黑鬃有黑身白鬃,駕車跑來多迅速。魯君謀慮無懈怠,養(yǎng)的馬兒神氣旺。
高大健壯的公馬,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。那些馬高大健壯,有淺黑帶白有赤白相雜,有黑身黃脊有眼圈純白,駕車馳騁真強(qiáng)健。魯君思慮正道不邪曲,養(yǎng)的馬兒跑遠(yuǎn)方。
【解析】
本詩描寫了眾多種類的馬匹,突出反映了魯國強(qiáng)大的軍事力量,歌頌魯國君主深謀遠(yuǎn)慮,注意加強(qiáng)國防建設(shè)。全詩一共有四章,反復(fù)敘述魯國馬匹品種、毛色齊全,強(qiáng)壯有力,同時贊美了魯國國君具有遠(yuǎn)見卓識。由于古代各個國家國防力量的強(qiáng)弱,很大程度體現(xiàn)在兵車和戰(zhàn)馬的數(shù)量上。因此可以看出,一個國家能夠養(yǎng)眾多戰(zhàn)馬實(shí)際上就是考慮到了整個國家的長遠(yuǎn)利益。
有駜
【原文】
有駜(1)有駜,駜彼乘黃(2)。夙夜在公(3),在公明明(4)。振振(5)鷺,鷺于下。鼓咽咽(6),醉言舞。于胥(7)樂兮!
有駜有駜,駜彼乘牡(8)。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。于胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘駽(9)。夙夜在公,在公載燕(10)。自今以始,歲其(11)有。君子有穀(12),詒(13)孫子。于胥樂兮!
【注釋】
(1)有駜(bì):馬匹強(qiáng)健的樣子。
(2)乘(shènɡ)黃:四匹黃色的馬。古者一車四馬曰乘。
(3)公:官府。
(4)明明:通“勉勉”,勤勉盡力的樣子。
(5)振振:鳥兒抖動翅膀的樣子。
(6)咽咽:有節(jié)奏的鼓聲。
(7)于:通“吁”,感嘆詞。胥:相。
(8)牡:公馬。
(9)駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。
(10)載:則。燕:宴飲。
(11)歲:年年。其:將。
(12)穀:字面指五谷,兼有福善之意。
(13)詒:遺留。
【譯文】
拉車的四匹黃毛馬,真高大啊真肥壯。早晚都在官府中,在那辦事很繁忙。一群白鷺向上飛,漸收羽翼俯下身。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意舞翩翩。一起快樂心舒坦!
拉車的四匹公馬,真肥壯呀真高大。早晚都在官府中,在那飲酒喜交加。一群白鷺向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意把家回。樂在一起真快慰!
拉車的四匹鐵驄馬,肥壯高大令人贊。早晚都在官府中,在那官府設(shè)酒宴。從今開始享受太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!
【解析】
此詩為魯君宴飲群臣,祈禱祈福的樂歌。全詩共三章。前兩章敘述了魯國君臣日夜勤勉于公事,在公事之余共同飲酒并且有歌舞表演。最后一章歌頌魯國今后年年有余,造福子孫后代。詩人不僅希望魯國國君把收獲的糧食傳給后代,更希望魯國福澤綿長。《史記·魯周公世家》載“成王乃命魯?shù)媒迹牢耐酢保技缹τ隰攪@示出在諸侯中的崇高地位,故詩人極力贊揚(yáng),每章以“于胥樂兮”為結(jié)束。
泮水
【原文】
思樂泮水(1),薄(2)采其芹。魯侯戾止,言觀其旂。其旂茷茷(3),鸞聲噦噦(4)。無小無大,從公于邁。
思樂泮水,薄采其藻。魯侯戾止,其馬蹻蹻(5)。其馬蹻蹻,其音昭昭(6)。載色載笑,匪怒伊教。
思樂泮水,薄采其茆(7)。魯侯戾止,在泮飲酒。既飲旨酒(8),永錫(9)難老。順彼長道,屈此群丑。
穆穆魯侯,敬明其德。敬慎威儀,維民之則。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜(10)。
明明(11)魯侯,克明其德。既作泮宮,淮夷(12)攸服。矯矯虎臣,在泮獻(xiàn)馘(13)。淑問如皋陶(14),在泮獻(xiàn)囚。
濟(jì)濟(jì)多士,克廣德心。桓桓于征,狄彼東南。烝烝皇皇,不吳不揚(yáng)。不告于訩(15),在泮獻(xiàn)功。
角弓其觩(16)。束矢其搜。戎車孔博。徒御無斁(17)。既克淮夷,孔淑不逆。式固爾猶,淮夷卒獲。
翩彼飛鸮,集于泮林。食我桑<黑甚>,懷我好音。憬(18)彼淮夷,來獻(xiàn)其琛(19)。元龜象齒,大賂(20),南金。
【注釋】
(1)泮(pàn)水:水名。魯僖公在泮水岸邊筑有離宮。
(2)薄:語助詞。
(3)茷(pèi)茷:飄揚(yáng)的樣子。
(4)鸞:通“鑾”,車鈴。噦(huì)噦:車鈴的響聲。
(5)蹻(jué)蹻:馬匹強(qiáng)壯的樣子。
(6)昭昭:指聲音洪亮。
(7)茆(mǎo):即當(dāng)今的莼菜。
(8)旨酒:美酒。
(9)錫:同“賜”,此句相當(dāng)于“萬壽無疆”。
(10)祜(hù):福。
(11)明明:同“勉勉”,勤勉的樣子。
(12)淮夷:古代分布在淮河流域不受周王室控制的部落。
(13)馘(ɡuó):古代作戰(zhàn)割取所殺之?dāng)车淖蠖杂浌Α?/p>
(14)淑:善。皋陶(yáo):相傳堯時負(fù)責(zé)刑獄的官,造獄立律。
(15)讻:爭辯。
(16)角弓:兩端鑲有獸角的弓。觩(qíu):彎曲的樣子。
(17)徒:徒步行走,指步兵。御:駕馭馬車,指戰(zhàn)車上的武士。斁(yì):厭倦。
(18)憬(jǐnɡ):覺悟。
(19)琛(chēn):珍寶。
(20)賂:通“璐”,古代玉器。
【譯文】
大家游樂泮水濱,來此采摘水中芹。魯侯大駕要光臨,看那龍旗多氣派。車上旌旗隨風(fēng)展,鸞鈴和鳴聲聲在。無論大官和小官,跟著魯公向前行。
游樂泮水興致高,來此采摘水中藻。魯侯大駕已來到,他的馬兒真矯健。他的馬兒真健矯,他的聲音亮又高。面容和藹又帶笑,不發(fā)怒氣耐心教。
游樂泮水久停留,采摘莼菜忙不休。魯侯大駕已光臨,泮水邊上飲美酒。飲完香甜的美酒,祝君長生不老壽。代代相傳遵正道,征服敵寇那群丑。
舉止肅穆的魯侯,恭敬勤勉品德高。注意威儀有禮貌,光輝榜樣人人效。真正能文又能武,先祖神靈誠祭告。遵循祖訓(xùn)無不孝,求得上天長庇佑。
勤勉努力魯僖公,能修品德講法度。已把泮宮興建成,淮夷人民都?xì)w服。武臣矯矯如猛虎,獻(xiàn)敵左耳泮水處。善于訊問如皋陶,就在泮宮獻(xiàn)俘虜。
齊心協(xié)力眾兵將,魯侯仁德能發(fā)揚(yáng)。大軍出征雄赳赳,東南敵人要掃蕩。聲勢盛大軍容壯,沒有喧嘩無叫嚷。寬待俘虜不窮究,泮宮獻(xiàn)功無夸張。
角弓彎彎硬又強(qiáng),百箭發(fā)出嗖嗖響。兵車堅(jiān)固數(shù)量多,戰(zhàn)士英勇斗志昂。已經(jīng)戰(zhàn)勝那淮夷,甘心順從不敢鬧。堅(jiān)決執(zhí)行你謀略,淮夷終于得掃蕩。
翩翩飛來貓頭鷹,落在泮水傍邊林。吃了我的桑上果,回報(bào)我們好聲音。如今淮夷有覺悟,前來貢獻(xiàn)多珍品。既有大龜和象牙,還有南方特產(chǎn)金。
【解析】
此詩描述魯僖公君臣在泮宮飲酒作樂,群臣頌揚(yáng)魯僖公文武兼?zhèn)洌K致淮夷恭順歸降。前三章敘述魯僖公前往泮水的過程。第一章通過寫旗幟飄揚(yáng),鑾聲起伏,隨從者眾多,烘托出因魯侯出現(xiàn)而產(chǎn)生的一種熱鬧的氣氛和威嚴(yán)的聲勢。第二章直接寫魯侯來臨的情況,突出君主的特別身份。第三章歌頌魯侯的功德,并祝福他萬壽無疆。第四、五兩章贊美魯侯的德性。第六、七兩章寫征伐淮夷的魯國軍隊(duì)紀(jì)律嚴(yán)明,裝備精良,士無驕悍。最后一章寫淮夷歸順,貢獻(xiàn)珍寶。魯國積弱,但這次卻能累次出師,逐鹿中原,所以魯人寄希望于魯僖公,縱情歌唱。
閟宮
【原文】
閟宮有侐(1),實(shí)實(shí)枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依(2),無災(zāi)無害。彌月不遲,是生后稷(3)。降之百福。黍稷重穋(4),稙稺(5)菽麥。奄有下國,俾民稼穡(6)。有稷有黍,有稻有秬(7)。奄有下土,纘(8)禹之緒。
后稷之孫,實(shí)維大王。居岐之陽,實(shí)始剪商。至于文武,纘大王之緒,致天之屆(9),于牧之野。無貳無虞(10),上帝臨女。敦商之旅,克咸(11)厥功。
王曰叔父,建爾元子,俾侯于魯。大啟爾宇,為周室輔。乃命魯公,俾侯于東。錫之山川,土田附庸。周公之孫,莊公之子。龍旂承祀。六轡(12)耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍(13)犧,是饗是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。
秋而載嘗,夏而楅衡(14),白牡骍剛。犧尊將將,毛炰(15)胾羹。籩(16)豆大房,萬舞洋洋。孝孫有慶。俾爾熾而昌,俾爾壽而臧。保彼東方,魯邦是嘗。不虧不崩,不震不騰。三壽作朋,如岡如陵。
公車千乘,朱英綠縢(17)。二矛(18)重弓。公徒三萬,貝胄朱綅(19)。烝徒增增,戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承!俾爾昌而熾,俾爾壽而富。黃發(fā)臺背,壽胥與試。俾爾昌而大,俾爾耆而艾(20)。萬有千歲,眉壽無有害。
泰山巖巖,魯邦所詹。奄有龜蒙,遂荒大東。至于海邦,淮夷來同。莫不率從,魯侯之功。
保有鳧繹,遂荒徐宅。至于海邦,淮夷蠻貊。及彼南夷,莫不率從。莫敢不諾,魯侯是若。
天錫公純嘏(21),眉壽保魯。居常與許,復(fù)周公之宇。魯侯燕喜,令妻壽母。宜大夫庶士,邦國是有。既多受祉,黃發(fā)兒齒。
徂徠之松,新甫之柏。是斷是度,是尋是尺。松桷有舄,路寢孔碩,新廟奕奕。奚斯所作,孔曼且碩,萬民是若。
【注釋】
(1)閟(bì):通“秘”,神。侐(xù):清靜的樣子。
(2)依:眷顧。
(3)后稷:周之始祖,名棄。后,帝;稷,農(nóng)官之名,棄曾為堯農(nóng)官,故曰后稷。
(4)重穋(tónɡ lù):兩種谷物,通“穜稑”,晚熟的谷物曰“穜”,早熟的谷物曰“稑”。
(5)稙稺(zhízhì):兩種谷物,早種者曰“稙”,晚種者曰“稺”。
(6)稼穡:“稼”為播種,“穡”為收獲,指從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
(7)秬(jù):黑黍。
(8)纘(zuǎn):繼承。
(9)屆:嚴(yán)厲的懲罰。
(10)貳:二心。虞:欺騙。
(11)咸:完成。
(12)轡:御馬的嚼子和韁繩。古代四馬駕車,轅內(nèi)兩服馬共兩條韁繩,轅外兩驂馬各兩條韁繩,故曰六轡。
(13)骍(xīn):赤色。
(14)楅衡(bì hēnɡ):控制牛的用具。
(15)毛炰(páo):帶毛涂泥燔燒,此是燒小豬。胾(zì)羹:肉片湯。
(16)籩(biān):竹制的獻(xiàn)祭容器。
(17)朱英:裝飾在矛上的紅纓。綠縢:裝飾在弓帶上的綠繩。縢(ténɡ):繩。
(18)二矛:古代每輛兵車上有兩支矛,一長一短,用于不同距離的交鋒。重弓:古代每輛兵車上有兩張弓,一張常用,一張備用。
(19)貝:貝殼,用于裝飾頭盔。胄:頭盔。綅(qīn):線,用于編綴固定貝殼。
(20)耆、艾:皆指長壽。
(21)純嘏(gǔ):《鄭箋》:“純,大也。受福曰嘏。”嘏(ɡǔ):福。
【譯文】
宮廟深閉真是靜寂,殿高屋大人跡疏稀。光明偉大圣母姜嫄,品德端正沒有邪僻。
上帝給她眷顧依戀,沒有傷害沒有災(zāi)變。懷胎十月沒有延遲,生下兒子就是后稷。
上帝賜與許多福氣,降下糜子谷子種稑。還有豆麥各種谷米,蔭庇普天之下邦國。
教授人民學(xué)習(xí)農(nóng)藝,既有高粱又有黍子,種下遍地水稻黑秬。
擁有天下這片土地,將那大禹事業(yè)承繼。后稷那位后代嫡孫,正是我們先君太王。
他遷居岐山向陽地,從此開始翦滅殷商。發(fā)展到了文王武王,來將太王傳統(tǒng)發(fā)揚(yáng)。
接受天命進(jìn)行征伐,城郊牧野展開決戰(zhàn)。切勿分心不要犯錯,上帝監(jiān)督保你吉祥。
治服敵方殷商軍隊(duì),能夠完成大功一項(xiàng)。成王開口叫您叔父,諸子之中擇立其長,
封于魯?shù)乜炜烨巴?/p>
要去努力擴(kuò)土開疆,作為周室藩輔屏障。因此命其號為魯公,封為諸侯王畿之東。
賜他大片山川田地,并把小國作為附庸。他是周公后代嫡孫,也是莊公之子僖公。
載著龍旗前去祭祀,六韁柔軟手中揮舞。春秋兩祭都不懈怠,獻(xiàn)享祀祖一心莊重。
上帝在天輝煌英明,始祖后稷偉大光榮。神位前供赤色全牛,敬請前來吃喝享用,
降下吉祥幸福重重。
這位偉大先祖周公,讓你享福大有神通。秋天祭祀命名為嘗,夏天給牛設(shè)置欄杠。
雄牛色白小牛色紅,獻(xiàn)祭酒尊碰擊鏘鏘。燒烤小豬熬煮肉湯,盛入籩豆裝滿大房。
萬舞規(guī)模浩浩蕩蕩,孝孫定會吉慶禎祥。讓你熾盛而又興旺,讓你長壽無災(zāi)無恙。
保衛(wèi)王朝東方國土,魯國實(shí)為諸侯之長。山不缺損也不崩潰,水不震激也不動蕩。
有上中下三壽比鄰,猶如巍峨峰巒山岡。魯公戰(zhàn)車有一千乘,矛飾紅纓弓扎綠繩,
兩矛兩弓以備交鋒。
魯公步兵有三萬人,頭盔鑲貝紅線綴縫,眾多軍隊(duì)一層一層。
戎族狄族我將痛擊,楚國徐國我將嚴(yán)懲,沒人膽敢與我抗衡。
讓你興旺而又熾盛,讓你長壽富貴同在。白發(fā)變黃背有魚紋,壽命都能長如泰山。
讓你健康而又強(qiáng)壯,讓你高壽年至耆艾。過了萬歲再加千歲,活到高壽不受損害。
泰山真是高大巍峨,魯國視為境內(nèi)天險(xiǎn)。擁有兩山龜山蒙山,疆土直達(dá)東方極地。
延伸已接海畔附庸,淮夷都來盟會謁見。他們無不相率服從,這是魯侯所建功業(yè)。
據(jù)有兩山那鳧那繹,撫定徐戎舊居之地。延伸直到海邊小國,要將淮夷蠻貊治理。
那些南方蠻夷之族,他們無不聽命服氣。沒人敢不唯唯諾諾,順從魯侯豈敢叛逆。
上天賜與魯公福氣,長命百歲永保魯域。常許二地又有居處,恢復(fù)周公原有疆域。
魯侯設(shè)宴讓人歡喜,既有賢妻又有老母。協(xié)調(diào)眾士與卿大夫,國家遂能保有其土。
已經(jīng)獲得許多福祉,白發(fā)變黃乳齒再出。徂徠山上青松郁郁,新甫山上翠柏蔥蔥。
將它截?cái)鄬⑺稠剑闪砍叽缌粝麓谩?/p>
松木方椽又直又大,寢殿寬敞氣勢恢宏,新修宗廟真是漂亮。
大夫奚斯成詩一首,篇幅漫長蘊(yùn)涵甚多,萬民滿意齊聲贊揚(yáng)。
【解析】
這是魯人在新廟落成之際所作的追述祖先功德、贊美魯僖公政績的樂歌,表達(dá)詩人希望魯國恢復(fù)其在周初時尊長地位的強(qiáng)烈愿望。此詩長達(dá)120句,是《詩經(jīng)》中篇幅最長的詩。
閟宮也就是詩中提到的“新廟”,是列祖列宗所在之處,也是國家的重要場所。詩一、二、三章敘述了周的產(chǎn)生、發(fā)展、壯大以及魯國的建立。從第四章開始頌揚(yáng)魯僖公政績,國家穩(wěn)固,兵強(qiáng)馬壯,各國都來歸順朝奉。到第八章頌揚(yáng)魯僖公能恢復(fù)周公創(chuàng)立的基業(yè),將永保江山社稷。最后敘述新廟的建造情況,贊揚(yáng)此舉順應(yīng)民心。
詩人在詩中表達(dá)出了周公后裔們對于僖公恢復(fù)舊物所產(chǎn)生的共鳴,是對于再現(xiàn)過去輝煌的向往,這是一個衰落宗族特定時期的真實(shí)感情,作為魯國詩人,作者抒發(fā)了這種情感,它既是充沛的又是復(fù)雜的,只有鴻篇巨制才能容納得下,只有細(xì)致的描寫和深透的論說才能盡情傾吐。
上一篇:詩經(jīng)《陳風(fēng)》譯文與賞析
下一篇:詩經(jīng)《魏風(fēng)》譯文與賞析