陳克
陳克(1081~1137),字子高,自號(hào)赤城居士,祖籍臨海(今屬浙江)。先后擔(dān)任過江南東路安撫司準(zhǔn)備差遣、敕令所編修官等職,屬主戰(zhàn)派。作品慷慨悲壯,充滿愛國(guó)情懷。著有《赤誠(chéng)詞》。
臨江仙
【原文】
四海十年兵不解 ① ,胡塵直到江城 ② 。歲華銷盡客心驚。疏髯渾如雪,衰涕欲生冰。
送老齏鹽 ③ 何處是?我緣應(yīng)在吳興。故人相望若為情。別愁深夜雨,孤影小窗燈。
【注釋】
①兵不解:指戰(zhàn)爭(zhēng)一直持續(xù)。
②江城:即南京。
③齏鹽:喻生活貧困。
【譯文】
從宣和七年到紹興四年,這十年中金兵的鐵蹄踐踏中原,他們卷起的戰(zhàn)塵,又覆蓋了江南,最后兵臨建康城下。我年事已高,在動(dòng)亂中流離失所,倍受折磨。稀疏的胡須已經(jīng)像雪一樣白;哀痛的眼淚長(zhǎng)流,幾乎要凝成冰串。
在何處埋葬父老?在何處過清貧淡泊的生活?也許最后的歸宿只在吳興,吳興與我有緣。和知心好友凝目相對(duì),怎么能忍受這離別之情。黑夜深沉,細(xì)雨纏綿,我一個(gè)人難以入眠,孤影映在小窗上。
【鑒賞】
這首詞寫于紹興四年(1134),當(dāng)時(shí)詞人五十四歲。這年秋天,金人與偽齊劉豫政權(quán)合兵進(jìn)犯南宋,直逼建康。江浙百姓紛紛南逃。詞人也從建康趕到吳興,在一個(gè)秋雨綿綿的深夜與故人相會(huì)在小窗孤燈之下,倍感傷懷,作此詞以抒懷抱。詞中表達(dá)了詞人對(duì)國(guó)事的擔(dān)憂,對(duì)金人的憤慨,以及對(duì)自己韶華不再、年邁體衰的慨嘆。
上片寫國(guó)事將危。開篇兩句點(diǎn)出戰(zhàn)爭(zhēng)的形勢(shì),飽含對(duì)金人的斥責(zé)及對(duì)趙宋王室的不滿。“歲華”三句寫詞人年事已高,已無力殺敵報(bào)國(guó)。“客心驚”原因有二:韶華不再;國(guó)事維艱。“衰涕”亦是雙關(guān),一嘆年華老去,一嘆報(bào)國(guó)無門。
下片寫詞人的歸隱情思。他想在吳興歸隱,但好友大多身在建康,所以詞人聯(lián)想到了歸隱前和朋友的惜別情景及分別后自己的寂寞孤單。結(jié)尾落于景物,景中含情。
本詞慷慨激昂,情真意切,詞境沉郁哀婉,堪稱一曲感人肺腑的亂世哀歌。
上一篇:李石《臨江仙·佳人》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:嚴(yán)維《丹陽送韋參軍》原文、注釋、譯文、鑒賞