蝶戀花(辛苦最憐天上月)
辛苦最憐天上月。一昔如環,昔昔都成玦。若似月輪終皎潔。不辭冰雪為卿熱。無那塵緣容易絕。燕子依然,軟踏簾鉤說。唱罷秋墳愁未歇。春叢認取雙棲蝶。
【注釋】
《蝶戀花》:唐教坊曲,又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》。雙調六十字,上下片各四仄韻。昔:同“夕”,夜晚的意思。環:本指圓環形玉,此處比喻滿月。玦:半環形有缺口的玉。此處比喻殘月。
不辭冰雪為卿熱:三國時候魏國名士荀粲,與妻子感情深厚。妻子高燒不退,荀粲不惜在冰天雪地中讓自己的身體先凍冷,再回到室內將冷身熨帖在妻子身上,為妻子“物理降溫”。后妻子不治身亡,荀粲亦郁郁而卒,年僅二十九歲。此句性德以荀粲故事來比喻自己對妻子的深情。無那:無奈。雙棲蝶:用梁山伯與祝英臺故事,蝶為梁、祝之魂化而成。此句謂性德希望自己死后也能與妻子一起化為蝴蝶,雙棲雙宿。
【評析】
此闋為悼亡詞。起首三句即以“月”之圓缺引發人生不圓滿的感嘆。然而月再辛苦猶能盼來一月一圓,人面臨的卻是永遠的分離。歇拍“不辭冰雪為卿熱”句是此詞中最令人震撼的愛情誓言:只要能夠挽回妻子的生命,那么詞人也像荀粲那樣,愿意為此付出一切代價,包括生命!這樣一首充滿悲壯情懷的悼亡詞,結句“春叢認取雙棲蝶”卻似乎洋溢著淡淡的喜劇色彩:在花叢中翩翩起舞的一雙蝴蝶,是春天里很美好的景色。這好像是詞人給這首悼亡詞安排的一個“光明的尾巴”,可透過表面上這一點喜劇色彩,我們看到的是更濃厚的悲情—死后魂魄化為蝴蝶雙飛雙宿,那終究是神話!這也是所謂“以樂景寫哀,一倍增其哀感”的寫法,用快樂來反襯悲哀,悲哀會顯得更加濃厚。
上一篇:納蘭性德《蝶戀花(今古河山無定據)》詩詞注釋與評析
下一篇:蘇軾《觀潮》佛門禪詩分析與鑒賞