亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

王維《送別》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 13:09:19

送別

【原文】

下馬飲君酒,問君何所之。

君言不得意,歸臥南山陲①。

但去莫復問,白云無盡時。

【注釋】

①歸臥:謂辭官還鄉。陲:邊疆,靠邊界的地方。

【譯文】

從馬上下來喝您的酒宴,問您將要到哪里去。您說您不得志,要回到南山邊上住。只管去吧,我無須再問,白云的飄蕩沒有盡頭。

【賞析】

小詩淡然片語,感慨無限。詩人與朋友的感情,純粹樸實,令人動容。

詩歌整體讀來,優雅含蓄,但實際上,詩中的一些詩句,如同口語:“問君何所之”“但去莫復問”。一般的送別詩,往往深致地抒發依依惜別之情,并以飽含深情的詩語描繪景物。但這首送別詩卻巧妙地運用口語,再現了詩人與朋友送別時的對話。“你要去哪里?”我們今天送別朋友,也會這樣問,而后朋友回答他要去哪里以及為什么要去。最樸實無華的話語,往往飽含最為樸實純粹的感情。

詩歌第五句“但去莫復問”,仿佛一句嘆息。朋友點到為止地說“不得意”,似乎詩人已經充分領略了朋友的無奈,“莫復問”表露出詩人對朋友深深的理解。“白云無盡時”究竟在說什么?是說悠悠白云知曉我們的無奈,還是說托付白云帶去我無盡的思念?詩人沒有明確交代,只是平平敘述那無盡的白云。就是在這種沒有說盡的情境中,茫然的惆悵寫滿字里行間。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 王維 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全