送別
【原文】
下馬飲君酒,問君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲①。
但去莫復問,白云無盡時。
【注釋】
①歸臥:謂辭官還鄉。陲:邊疆,靠邊界的地方。
【譯文】
從馬上下來喝您的酒宴,問您將要到哪里去。您說您不得志,要回到南山邊上住。只管去吧,我無須再問,白云的飄蕩沒有盡頭。
【賞析】
小詩淡然片語,感慨無限。詩人與朋友的感情,純粹樸實,令人動容。
詩歌整體讀來,優雅含蓄,但實際上,詩中的一些詩句,如同口語:“問君何所之”“但去莫復問”。一般的送別詩,往往深致地抒發依依惜別之情,并以飽含深情的詩語描繪景物。但這首送別詩卻巧妙地運用口語,再現了詩人與朋友送別時的對話。“你要去哪里?”我們今天送別朋友,也會這樣問,而后朋友回答他要去哪里以及為什么要去。最樸實無華的話語,往往飽含最為樸實純粹的感情。
詩歌第五句“但去莫復問”,仿佛一句嘆息。朋友點到為止地說“不得意”,似乎詩人已經充分領略了朋友的無奈,“莫復問”表露出詩人對朋友深深的理解。“白云無盡時”究竟在說什么?是說悠悠白云知曉我們的無奈,還是說托付白云帶去我無盡的思念?詩人沒有明確交代,只是平平敘述那無盡的白云。就是在這種沒有說盡的情境中,茫然的惆悵寫滿字里行間。
上一篇:王維《菩提寺禁裴迪來相看說逆賊等凝碧池上作音樂供奉人等舉聲便一時淚下私成口號誦示裴迪》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《隴頭吟》原文,注釋,譯文,賞析