洞仙歌·丁卯八月病中作
【題解】
開禧二年(1206),宋王朝任命已歸居鉛山的辛棄疾再為紹興府知府兼浙江東路安撫使,但辛棄疾想到多年來屢受打擊,壯志難酬,就謝辭了此次任命。丁卯年(1207)八月重病在身,九月朝廷又詔命他為樞密院都承旨以及有兵權的職位,這次本以為能大刀闊斧統一國土。可是詔書到達鉛山前,這位抗金將領、南宋詞壇領軍人物便含恨離開了人間。本詞上片闡述賢愚、舜跖之分無非毫厘,不可不察;下片言小人之交與君子之交一定要分清楚,人到晚年惟求安樂半醺之境,字字耐人尋味。這也算是他的絕筆詞,可謂人至晚年,回味人生,痛中思痛。
【原文】
賢愚相去,算其間能幾。差以毫厘繆千里①。細思量,義利舜跖之分②,孳孳者,等是雞鳴而起。
味甘終易壞,歲晚還知,君子之交淡如水③。一餉聚飛蚊④,其響如雷,深自覺、昨非今是。羨安樂窩中泰和湯⑤,更劇飲無過,半醺而已⑥。
【注釋】
①繆(miù):錯誤。②“舜跖之分”三句:語出《孟子·盡心上》:“雞鳴而起,孳孳為善者,舜之徒也;雞鳴而起,孳孳為利者,跖之徒也。欲知舜與跖之分,無他,利與善之間也。”舜跖:虞舜和盜跖的并稱。指圣人和惡人。孳孳(zīzī):同“孜孜”。勤勉;努力不懈。③君子之交淡如水:出自《莊子·山木》:“且君子之交淡若水,小人之交甘若醴(lǐ);君子淡以親,小人甘以絕。”意思是:君子之間的交情,清淡如水;小人之間的交情,甘甜如酒。君子清淡卻親切長久,小人甜蜜反而容易絕交。④餉(xiǎng):一會兒,不多久的時間。語出唐韓愈《醉贈張秘書》:雖有一餉樂,有如聚飛蚊。⑤安樂窩:指住宅。泰和湯:指酒。泰和:太平之意。⑥劇飲:痛飲;豪飲。半醺(xūn):半醉。
【譯文】
作為一個正常人,賢和愚之間應該相互有差別距離,計算起來,他們之間能相差多少呢?不要小看了這個區別,可以說,如果相差以毫厘計算,那么所出現的錯誤就會有千里之遠。仔細思索考量這義與利的區別,同時也要分清諸如虞舜和盜跖,他們到底誰是圣人,誰是惡人。可以說,他們都是聽到雞鳴就起身,孜孜不倦勤勉做事情的人。但是記住,與人為善的就是虞舜的弟子,唯利是圖的就是盜跖的門下。
甜言蜜語與利益交織在一起的酒肉朋友,時間久了終究會因為利益不均而容易破壞;而清水雖然沒有味道,但它就能長久保持本色不變,人到了老年還會知道,君子之間的交往,如山中涓涓流淌的清清泉水,有山之靈氣,那是一種與天地共存的默契。僅僅是吃一餐飯的時間里,就能聚集一大批飛蚊,團團飛舞響聲如雷,也只有到了如雷貫耳的時候,你才會深深覺得,昨天錯了,而今天的做法才是對的。我很羨慕那些躺在安樂窩里,還能有“泰和湯”可喝的人,特別是,即便是痛飲也不會大醉,不過是喝得半醉半醒而已。
上一篇:辛棄疾《江神子·博山道中書王氏壁》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:辛棄疾《浣溪沙·壬子春赴閩憲別瓢泉》題解,譯文,注釋賞析