田家
【原文】
綠桑高下映平川①,賽罷田神笑語喧②。
林外鳴鳩春雨歇③,屋頭初日杏花繁。
【注釋】
①高下:有高有低。平川:平坦之地。
②賽罷田神:古時農(nóng)村在春分前后祭社神,即此詩所說的田神,這一天名為社日。祭祀時有歌有舞,用來祈禱豐收。賽:指酬祭神靈。喧:喧鬧,形容聲音很大。
③鳩(jiū):鵓(bó)鳩,也叫鵓鴣。這種鳥越是在下雨后叫得越歡。歇:停止。
【譯文】
高高低低的翠綠桑樹,宛如碧玉映照平川,社日祭神的歌舞熱鬧非凡,祭祀結束后,人們依舊歡聲鼓舞、笑語喧天。
樹林外傳來鵓鴣鳥聲聲啼鳴,綿綿春雨剛剛停歇,房屋上空是雨后初升的太陽,和暖的陽光普照,杏花開得更加繁盛新鮮。
【賞析】
這首詩是慶歷七年(1047年)的春天,歐陽修在滁州為官時,看到農(nóng)民在春日祭神活動結束后,依舊在一起歡天喜地,到處洋溢著歡快氣氛,瞬間被這熱鬧非凡的喜悅場景所震撼,于是即興創(chuàng)作這首小詩。
詩中以細致的筆觸,描繪出江南地區(qū)田家農(nóng)人,在春日祭神后的喜悅場面,以及山村迎來一場春雨后的一派自然春光。詩的前兩句描繪了江南的桑麻陌上迷人風景。連綿起伏的景致映照平川,因為農(nóng)人在春耕開始之際,按風俗要向田神祈禱豐年,故而引出了春日祭祀后喜悅歡騰的場面。詩的后兩句集中描寫了春天的景色。江南的春天經(jīng)常下夜雨,雨過天晴之后,陽光照著濕漉漉的新枝嫩葉,顯得特別青翠新鮮,此刻,鵓鴣鳥傳來“布谷、布谷”的叫聲,到處洋溢著春天的歡樂,因此一派生動的自然風光栩栩如生地展現(xiàn)出來,抒發(fā)了作者熱愛田家生活的情趣與期盼農(nóng)人豐收、與民同樂的達觀情懷。
上一篇:歐陽修《生查子·元夕》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《相州晝錦堂記》原文、注釋、譯文、賞析