亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

歐陽修《漁家傲·五月榴花妖艷烘》原文、注釋、譯文、賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-29 13:55:05

漁家傲·五月榴花妖艷烘

【原文】

五月榴花妖艷烘①,綠楊帶雨垂垂重②。五色新絲纏角粽③,金盤送,生綃畫扇盤雙鳳④。

正是浴蘭時節動⑤,菖蒲酒美清樽共⑥。葉里黃鸝時一弄⑦,猶瞢忪⑧,等閑驚破紗窗夢⑨。

【注釋】

①妖艷:形容紅艷似火。烘:襯托,烘托,渲染。

②垂垂重:很沉重低垂的樣子。

③角粽(zòng):粽子。古用黏黍做成,狀如三角,故稱。《太平御覽》卷引周處《風土記》:“俗以菰菜裹黍米,以淳濃灰汁煮之令爛熟,于五月五日及夏至啖之。一名粽,一名角黍。”

④生綃(xiāo):未經過漂染的生絲織品。古時多用以作畫,因而也借指畫卷。

⑤浴蘭:以蘭湯沐浴,即用香草水洗澡。古人認為蘭草能避不祥,故以蘭湯潔齋祭祀。動:開始的意思。

⑥菖蒲(chāng pú):一種水生植物,可以泡酒。孫思邈《千金月令》:“端午,以菖蒲或縷或屑以泛酒。”樽:酒杯。一作“尊”。

⑦時一弄:不時地發出一兩聲鳴叫。

⑧瞢忪(méng sōng):睡眼惺忪之貌。

⑨等閑:輕易;隨便。驚破:打破。

【譯文】

五月是石榴花開的季節,那火紅妖艷的色彩渲染了整個夏天,楊柳剛剛被細雨淋濕,整個枝條都沉重地垂了下來。人們用五彩的絲線包扎多角形的粽子,煮熟了放進鍍金的盤子中,天氣漸漸轉熱,閨中女子手里輕搖繡花絲扇,扇面上盤旋著一對七彩玉鳳。

這一天是端午,正是人們開始取用蘭花香草煮水沐浴的時節,以此祛除身上的污垢和穢氣,菖蒲釀造的美酒與精致的酒樽搭配在一起,共同舉杯飲下這驅邪避害的雄黃酒。時不時地,還能聽到窗外樹叢中黃鸝的鳴叫,那紗窗后手持絹扇的美人還在睡眼惺忪的午睡中,就這樣輕易地被它們打破了美夢。

【賞析】

這首詞大約是歐陽修于治平(1064—1067年)年間任參知政事時所創作。在端午節這一天,朋友邀請歐陽修去家里做客,歐陽修即席作了此詞,未留有底稿,后經他人收集,校書者續補而成。

該詞的上闋描寫端午節的風俗,用“榴花”“楊柳”描寫仲夏自然景象,又用“角粽”“金盤”“生綃畫扇”等端午節的標志性景象營造了端午節喜悅的氣氛;下闋描寫端午節之時的熱鬧場景。人們開始取用蘭花香草煮水進行沐浴更衣,飲雄黃酒驅邪,可以聆聽樹梢葉下的黃鸝聲聲啼鳴,只可惜這不解風情的黃鸝,清脆的叫聲驚醒了紗窗下女子的美夢,但此刻主人公并無嗔怒之意,體現了一種悠閑自適之情。

通篇詞調優雅,愉悅閑適,色彩與氣氛渲染相得益彰,反映了人們節日里恬淡閑適的生活情態,給人以身臨其境之感,不知不覺地融入了端午節的風物人情之中。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 歐陽修 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全