亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

歐陽修《漁家傲·與趙康靖公》原文、注釋、譯文、賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-29 13:55:05

漁家傲·與趙康靖公①

【原文】

四紀才名天下重②。三朝構廈為梁棟③。定冊功成身退勇④。辭榮寵⑤。歸來白首笙歌擁。

顧我薄才無可用⑥。君恩近許歸田垅⑦。今日一觴難得共⑧。聊對捧⑨。官奴為我高歌送⑩。

【注釋】

①趙康靖公:趙概,字叔平,北宋南京虞城人。宋仁宗天圣間進士。官至樞密使、參知政事。卒謚號“康靖”。

②四紀:十二年為一紀,四紀為四十八年。才名:指兼有才華與名望。

③三朝:宋仁宗、宋英宗、宋神宗三朝。構廈:建構大廈,比喻治理國事或建立大業。

④定冊:亦作“定策”,指大臣擁立天子。宋仁宗無子,以濮安懿王之子為皇子,養于宮中,但無太子名義。仁宗死后,宰相韓琦、參知政事歐陽修等全力扶持皇子即位(即宋英宗),穩定了大局,即為定冊之功。此時趙概同為參政,或亦參與此事。功成:扶持皇子即位成功。

⑤榮寵:君王的恩寵與榮耀。

⑥薄才:微薄的才能。常用為自謙之辭。無可用:沒有可用之處。此為作者自謙之詞。

⑦歸田垅(lǒng):指辭官回鄉務農。

⑧觴(shāng):古代酒器。此指飲酒。共:此指在一起。

⑨聊對捧:姑且相對捧杯痛飲一番。聊:姑且。

⑩官奴:指官妓。以歌舞侍候官員宴集。送:送酒,勸飲助興。

【譯文】

四十多年來,您的才華與名望為天下之重,作為三朝元老,您為朝廷政事作出重大貢獻,不愧是國家的棟梁。全力擁立天子即位,功成之后激流勇退。辭去君王的恩寵與榮耀。回到家鄉已是白發蒼蒼,常以笙歌自娛。

再看看我這一生,才能平庸沒有什么可用之處。最近承蒙皇上隆恩,準許我辭官歸家務農。今日有幸與老朋友聚在一起共飲一杯,實在難得。你我姑且捧杯對飲。且有歌女為我們高歌一曲、歌舞助興。

【賞析】

這闋詞約作于宋神宗熙寧五年(1072年)春天,當時歐陽修已致仕歸潁州,曾約趙概來潁州游玩,這是他在設宴招待老朋友趙概的宴席上所作,也算是他感慨生平之作。

詞的上闋贊頌友人才高名重,是國家棟梁之才,稱贊他能夠識時務而激流勇退,辭官回鄉以笙歌自娛;下闋敘寫自己不愿意勉強為官,因為最近得到皇上批準他回鄉務農而欣喜萬分,今日能與老朋友相聚更是感慨萬端,自當痛飲抒懷。

全詞語言平和質樸,情感真摯,充分表達了兩人之間的深厚友誼,以及難以言表的飽經滄桑的感嘆。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 歐陽修 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全