減字木蘭花·畫堂雅宴
【原文】
畫堂雅宴①。一抹朱弦初入遍②。慢捻輕籠③。玉指纖纖嫩剝蔥④。
撥頭憁利⑤。怨月愁花無(wú)限意。紅粉輕盈⑥。倚暖香檀曲未成⑦。
【注釋】
①畫堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴會(huì)。
②抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。朱弦:華美琵琶之弦。入遍:初始彈奏第一章。遍:曲調(diào)中的一解,即一章。
③捻(niǎn):搓。籠:通“攏”,撫。均為彈奏琵琶的手法。
④“玉指”句:謂琵琶女的手指細(xì)嫩如蔥白。
⑤撥頭:舞樂(lè)名。憁(còng)利:失意的樣子。憁:魯莽,無(wú)知。
⑥紅粉輕盈:指舞女輕靈美好。紅粉:婦女化妝用的胭脂與白粉。此處代指美女。
⑦香檀(tán):檀槽,弦樂(lè)器架弦之架。曲未成:一曲未盡之意。
【譯文】
華美的廳堂中正舉行高雅的酒宴。琴師懷抱琵琶輕撥朱弦,剛剛彈奏第一遍。只見(jiàn)她輕動(dòng)手指慢慢地捻搓、輕輕撫弄琴弦。她那美玉一般白皙的纖纖細(xì)指,嫩滑如剛剛剝?nèi)ネ馄さ哪凼[白。
撥頭舞蹈顯得有些抑郁低落。只怪那幽怨的月色,還有那略顯愁怨的花兒帶來(lái)了無(wú)限惆悵。紅粉佳人身姿輕盈美好。卻不知為何倚著檀槽,一首曲子尚未彈完,就突然停止了彈奏。
【賞析】
這首詞約作于宋仁宗天圣(1023—1032年)末年,是作者年輕時(shí)期的作品。作者時(shí)任西京留守推官,詞中描繪了一位在歌舞筵席上侑灑佐歡的歌女彈奏琵琶的場(chǎng)景,字里行間隱藏著對(duì)歌女的同情之意。
上闋點(diǎn)明宴會(huì)在寬敞的畫閣里進(jìn)行。“一抹朱弦初入遍”“慢捻輕籠”很形象地描繪了女子彈奏琵琶的情態(tài)與技巧。接下來(lái)作者將目光落在了女子的手上,“玉指纖纖嫩剝蔥”,到此為止,從大堂端坐,到朱弦初入遍,再到纖纖玉指輕撫慢捻,將一個(gè)嬌美可人的、完美的琵琶女呈現(xiàn)在讀者面前。下闋刻意點(diǎn)明女子彈奏的曲子是《撥頭》,就是為了引出一種潛在的“怨月愁花無(wú)限意”的幽怨哀愁,而且是面對(duì)皎月和鮮花產(chǎn)生的愁怨,表明了女子的彈奏一定觸動(dòng)了她內(nèi)心的隱痛。作者似乎隱隱感覺(jué)到了女子情緒的變化,所以對(duì)這位“紅粉輕盈”的佳人,為什么突然停止彈奏產(chǎn)生了極大的疑問(wèn)。而這種疑問(wèn)只有留給讀者去細(xì)細(xì)體會(huì),使這深藏在內(nèi)心的同情之意,顯得更深、更切,更動(dòng)人心弦。
上一篇:歐陽(yáng)修《減字木蘭花·歌檀斂袂》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽(yáng)修《南歌子·鳳髻金泥帶》原文、注釋、譯文、賞析