紅酥手
紅酥手。黃滕酒。滿城春色宮墻柳。東風惡。
歡情薄。
一懷愁緒,幾年離索。
錯錯錯。
春如舊。人空瘦。淚痕紅浥鮫綃透。
桃花落。
閑池閣。
山盟雖在,錦書難托。
莫莫莫。
譯文:
紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。錯,錯,錯!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。罷了,罷了,罷了!
詞語注解:
釵頭鳳:詞牌名。原名“擷芳詞”,相傳取自北宋政和間宮苑擷芳園之名。后因有“可憐孤似釵頭鳳”詞句,故名。又名“折紅英”。雙調六十字,上下片各七仄韻,兩疊韻,兩部遞換。
黃縢(téng):此處指美酒。宋代官酒以黃紙為封,故以黃封代指美酒。
宮墻:南宋以紹興為陪都,紹興的某一段圍墻,故有宮墻之說。
東風:喻指陸游的母親。
離索:離群索居的簡括。
浥(yì):濕潤。鮫(jiāo)綃(xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,后用以泛指薄紗,這里指手帕。綃,生絲,生絲織物。
池閣:池上的樓閣。
山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。
錦書:寫在錦上的書信。
莫:相當于今“罷了”意。
作品介紹:
《釵頭鳳·紅酥手》是宋代文學家陸游的詞作。此詞描寫了詞人與原配唐氏(一說為唐琬)的愛情悲劇,記述了詞人與唐氏被迫分開后,在禹跡寺南沈園的一次偶然相遇的情景,表達了他們眷戀之深和相思之切,抒發了作者怨恨愁苦而又難以言狀的凄楚癡情,是一首別開生面、催人淚下的作品。全詞情感真摯,多用對比,節奏急促,聲韻凄緊。
上一篇:卜算子·詠梅
下一篇:陸游《游山西村》賞析原文與詩歌鑒賞