西湖謁曼殊墓有作(四首選一)
孤山一塔[1]汝長(zhǎng)眠,憐我蓬瀛[2]往復(fù)旋。
紅葉櫻花都負(fù)了,白蘋(píng)桂子故依然。
逋亡東海思前度,[3]憑吊西泠[4]又此緣。
安得華嚴(yán)[5]能涌現(xiàn),一龕香火禮狂禪[6]。
時(shí)議建燕子龕于基側(cè)。(作者自注)
題解
柳亞子結(jié)束了在日本的流亡生活后,暫居上海。在此期間,曾專(zhuān)赴西湖為亡友曼殊掃墓。詩(shī)人廁身塵世,拂意者多;昔日快足之事,俯仰已為陳?ài)E;悵恨之下,遂覺(jué)風(fēng)雨滿(mǎn)樓,酒醒人遠(yuǎn)矣。盛會(huì)難期,一僧可懷,老去孤寂自持之意,已溢于言外。
注釋
[1]孤山:為西湖中最大的島嶼。一塔:塔原指瘞藏佛骨之所。此謂曼殊墓,以曼殊身為僧人之故。
[2]作者自注:“去歲東渡前匝月(滿(mǎn)月——注者),亦曾至杭一謁君墓。”蓬瀛:古代傳說(shuō)中的神山,此借指日本。
[3]逋亡句:指作者此前曾流亡日本。
[4]西泠:曼殊墓位于孤山西泠橋北堍。
[5]華嚴(yán):原指佛境樓閣,此借指燕子龕(曼殊的室名)。
[6]龕:謂塔,或謂塔下室。狂禪:指曼殊。按:佛教禪宗往往采取隱語(yǔ)、暗喻甚至拳打腳踢的動(dòng)作為表達(dá)方式,呵佛罵祖,否定經(jīng)典,只靠個(gè)人“頓悟”。此處借指對(duì)佛教的狂放態(tài)度,蓋以曼殊雖落發(fā)為僧,生活上則全不遵教規(guī)行事之故。
上一篇:柳亞子《海上送佩宜歸紅梨》詩(shī)詞原文與賞析
下一篇:柳亞子《酒社第七集》詩(shī)詞原文與賞析