北青蘿[1]
【原文】
殘陽西入崦[2],茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨(dú)敲初夜磬[3],閑倚一枝藤。
世界微塵里[4],吾寧愛與憎。
【注釋】
[1]北青蘿:山名,在河南省濟(jì)源市王屋山中。李商隱早年曾在王屋山分支玉陽山學(xué)道。
[2]崦(yān):《山海經(jīng)》:“崦嵫山下有虞泉,日所入。”此言夕陽在山。
[3]初夜:入夜之時(shí)。常建《白湖寺后溪宿云門》:“松陰澄初夜,曙色分遠(yuǎn)目。”磬:古代一種打擊樂器。
[4]微塵:佛教語,指極細(xì)小的物質(zhì)。《法華經(jīng)》:“書寫三千大千世界事,全在微塵中。”《金剛經(jīng)》:“若以三千大千世界碎為微塵。”
【譯文】
夕陽西沉入崦嵫山,我探訪獨(dú)居在茅屋的僧人。滿地落葉堆積,僧人在哪里呢?寒云四起,山路迢迢,不知多久能到。入夜時(shí)他獨(dú)自敲打著磐,閑適地依靠著藤條制作的手杖。大千世界都在微塵里,我為什么要有喜愛與憎恨?
【賞析】
唐文宗大和二年(公元828年),李商隱曾在玉陽山求仙學(xué)道,在山中尋訪僧人時(shí),若有所悟,而作此詩。首聯(lián)寫詩人于日暮之時(shí)尋訪孤僧事,敘事古樸自然,全無雕琢痕跡。“茅屋”即僧人居所,其簡(jiǎn)靜、質(zhì)樸,可見淡泊的生活志趣。頷聯(lián)寫途中所見之景,“落葉人何在”寫山空、山靜,不受世俗的沾染;“寒云路幾層”寫云霧繚繞,凸顯山高,山路難行,呼應(yīng)“訪”字。頸聯(lián)古雅自然,描繪僧人心靜脫俗的生活。“獨(dú)敲”二字遙應(yīng)首聯(lián)“孤僧”,贊美僧人對(duì)佛的虔誠(chéng);“閑倚”描述僧人的情態(tài),雖清貧身閑而從容安適,流露出詩人對(duì)超逸的人生態(tài)度的贊許。尾聯(lián)最富禪意,大千世界皆處微塵,一時(shí)的得失又何必樂憎,謂心靜、心無雜念則俗慮全消。詩人對(duì)俗世的這番體悟和領(lǐng)會(huì),亦襯出孤僧靈魂的高潔,心靈的澄澈。全篇高妙超脫,言簡(jiǎn)意豐,富于情致與哲理。
上一篇:李商隱《出關(guān)宿盤豆館對(duì)叢蘆有感》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李商隱《嘲桃》原文,注釋,譯文,賞析