清平樂·禁庭春晝
【題解】
這是一闋描寫宮中嬪妃生活的詞。詞中描寫了寵妃白天可以賞花閑游,游戲豪賭,到了晚間閑舞霓裳,百媚妖嬈陪伴君王歡笑的嬌寵奢華的生活。而玄宗時期,如此安逸的妃子又有誰呢?自然是楊貴妃莫屬。
詩人通過楊貴妃的眼睛來看世界,并以第一人稱寫出了詞中人恃寵放嬌之態以及對一國之君懶理朝政而折服于裙擺之下的嘲諷,使詩人不免暗生憂國之情。
【原文】
禁庭春晝,鶯羽披新繡①。百草巧求花下斗②,只賭珠璣滿斗③。
日晚卻理殘妝④,御前閑舞霓裳⑤。誰道腰肢窈窕,折旋笑得君王⑥。
【注釋】
①鶯:黃鸝。新繡:新的衣服。這里指新的羽毛。
②巧求:挖空心思去找。花下斗:斗百草,是一種中國民間游戲,競采花草,常在端午節進行。
③珠璣:珠寶。
④殘妝:殘缺的妝扮。
⑤閑舞霓裳:霓裳羽衣舞。
⑥折旋:不久便折服。
【譯文】
深宮禁院,春日的白天猶顯亮麗,你看那黃鸝鳥披上了新羽衣,棲落在枝頭上啁啾婉轉。宮人們開始了每年一度的斗百草游戲,但見她們個個挖空心思地散落在花草叢中競采花草,其實,那賭注只不過是滿滿一斗的珠寶而已。
天色漸晚,大家停止了游戲,我要趕緊收拾玩耍時殘落的妝飾,修補妝容,趕去皇上面前跳起閑適悠揚的霓裳羽衣舞。誰讓我生得連女人都羨慕的窈窕好身材呢?沒有多久我就折服了皇上,使他每日里歡笑不已,自然就對我寵愛有加了。
上一篇:李白《清平樂·畫堂晨起》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《清平樂·禁闈秋夜》原文,注釋,譯文,賞析