登敬亭北二小山余時(shí)送客逢崔侍御并登此地
【題解】
安史之亂發(fā)生的第二年(756年),李白參加了永王李璘的慕府,不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。時(shí)至晚年漂泊,回望故鄉(xiāng),感慨萬(wàn)千。天寶十年(751年)左右,崔侍御被李林甫陷害貶到江南。此時(shí),朝綱紊亂,李林甫一手遮天,結(jié)黨營(yíng)私,陷害忠良,輕則貶謫,重則殺害。因此有了詩(shī)中結(jié)尾兩句回還帝鄉(xiāng)難比登天的感嘆!寫(xiě)下此詩(shī),鞭撻了仕途艱辛,同時(shí)也抒發(fā)了自己的思鄉(xiāng)之情。
【原文】
送客謝亭北,逢君縱酒還。
屈盤(pán)戲白馬,大笑上青山。
回鞭指長(zhǎng)安,西日落秦關(guān)①。
帝鄉(xiāng)三千里②,杳在碧云間③。
【注釋】
①秦關(guān):今洛川縣秦關(guān)鄉(xiāng),是中國(guó)歷史上的要塞之一,由洛河穿境而過(guò)。
②帝鄉(xiāng):原指東漢時(shí)南陽(yáng)是光武帝劉秀發(fā)跡之地。這里指長(zhǎng)安。
③杳:悠遠(yuǎn),渺茫。
【譯文】
我剛剛在謝公亭的北面送走客人,就遇到你醉醺醺地從外地趕回來(lái)。
我二人屈膝盤(pán)坐在馬背上,在曲折的山道上驅(qū)著白馬相互戲逐,一路大聲說(shuō)笑著登上這座青山。
你舉起馬鞭回指長(zhǎng)安的方向,這時(shí)西邊的太陽(yáng)已經(jīng)落下,那正是秦關(guān)要塞之地。
長(zhǎng)安距離這里雖然只有三千里之遙,可是如果想到達(dá)那里,那種渺遠(yuǎn)如同登上云天之間般的艱難。
上一篇:李白《登峨嵋山》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《登新平樓》原文,注釋,譯文,賞析