古朗月行
【題解】
這首詩(shī)是樂(lè)府古題,屬《雜曲歌辭》,作于安史之亂之前。
唐玄宗晚年沉湎聲色,寵幸楊貴妃,奸臣和宦官把國(guó)家搞得烏煙瘴氣。李白針對(duì)當(dāng)時(shí)朝政黑暗寫(xiě)作此詩(shī)。
詩(shī)人以豐富的想象及強(qiáng)烈的抒情,勾勒出一個(gè)瑰麗神奇又蘊(yùn)含深意的神話世界,體現(xiàn)了雄奇奔放、清新飄逸的浪漫主義色彩。
【原文】
小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺(tái)鏡①,飛在青云端。
仙人垂兩足,桂樹(shù)何團(tuán)團(tuán)。
白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐?
蟾蜍蝕圓影②,大明夜已殘。
羿昔落九烏③,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀④。
憂來(lái)其如何?凄愴摧心肝⑤。
【注釋】
①疑:懷疑。瑤臺(tái):傳說(shuō)中神仙居住的地方。
②圓影:指月亮。
③羿:這里指后羿,中國(guó)古代神話中射落九個(gè)太陽(yáng)的英雄。烏:這里指太陽(yáng)。
④去去:遠(yuǎn)去,越去越遠(yuǎn)。為決絕之辭。
⑤凄愴:悲傷,悲涼。
【譯文】
小時(shí)候我不認(rèn)識(shí)月亮,便把它叫作白玉盤。但又懷疑它是神仙住所里的一塊鏡子,飛懸在青天白云之間。
當(dāng)圓月初升的時(shí)候,可以先看到駕月車夫垂落慢行的兩只腳,漸漸地越來(lái)越圓,還有一棵那么團(tuán)團(tuán)大的桂樹(shù)在里邊。
再看那月宮里,傳說(shuō)中的白玉兔已經(jīng)搗完仙藥,請(qǐng)問(wèn)它是搗給誰(shuí)吃的呢?又聽(tīng)說(shuō)月宮里還有一個(gè)大蟾蜍,它把月亮啃食得漸漸殘缺了,因此,月光朗照的明亮天空也變得晦暗不明。
從前有個(gè)叫后羿的人射落九個(gè)太陽(yáng),只留下一個(gè)照亮白天,才使得天上人間免除災(zāi)難,恢復(fù)清靜和安寧。
陰精的沉淪蠱惑,已經(jīng)使這個(gè)月亮混沌不清失去了光彩,而且越去越遠(yuǎn),再也不值得觀看了。
為此,心中的憂愁油然而生,這又該如何是好呢?這種悲涼之情真是令人肝腸寸斷啊!
上一篇:李白《古意》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《古風(fēng)·齊有倜儻生》原文,注釋,譯文,賞析