北上行
【題解】
這首樂府舊題是李白于唐肅宗至德初年安史之亂爆發(fā)初期所作,當時安祿山攻占洛陽,北方百姓備受叛軍蹂躪,遭受著慘不忍睹的災難。
全詩格調(diào)低沉、蒼涼,極富感染力。一改以往的對月?lián)]杯的飄逸、抽刀斷水的豪邁,而是充滿淚眼迷茫與深切的同情。
【原文】
北上何所苦?北上緣太行①。
磴道盤且峻②,巉巖凌穹蒼。
馬足蹶側(cè)石,車輪摧高岡③。
沙塵接幽州,烽火連朔方。
殺氣毒劍戟,嚴風裂衣裳④。
奔鯨夾黃河,鑿齒屯洛陽⑤。
前行無歸日,返顧思舊鄉(xiāng)。
慘戚冰雪里,悲號絕中腸。
尺布不掩體,皮膚劇枯桑。
汲水澗谷阻,采薪隴坂長。
猛虎又掉尾,磨牙皓秋霜。
草木不可餐,饑飲零露漿⑥。
嘆此北上苦,停驂為之傷⑦。
何日王道平⑧,開顏睹天光?
【注釋】
①緣:沿著。太行:山名,在今山西與河北之間。北起拒馬河谷,南至黃河北岸,綿延千里。
②磴道:有石階的山道。
③“馬足”二句:語出曹操《苦寒行》“北上太行山,艱哉何巍巍。羊腸坂潔屈,車輪為之摧”句。蹶:跌倒。
④毒:凝成。嚴風:嚴冬的寒風。
⑤“奔鯨”二句:奔鯨,即奔馳的長鯨,喻指安祿山叛軍。鯨:古喻不義之人。鑿齒:傳說中的猛獸,比喻安祿山。
⑥零露漿:樹上滴下的露水。
⑦驂:駕在車前兩側(cè)的馬。
⑧王道平:謂天下太平。《尚書·洪范》:“王道平平。”
【譯文】
知道北上會有多么艱苦嗎?北上是要沿著綿延千里的太行山脈向前翻越才能到達。
沿途的履道石階盤曲險峻,懸?guī)r峭壁,凌駕蒼穹之中。馬蹄常會被側(cè)斜而出的山石絆倒,車輪有時會被高岡所催損。況且從幽州到朔方,戰(zhàn)事不斷,塵沙飛揚,烽煙四起,火光連天,劍戟凝結(jié)著逼人的殺氣,寒風能撕裂人們的衣裳。
安史叛軍像奔馳的長鯨一樣占據(jù)黃河沿岸,像猛獸一樣駐扎在洛陽周邊。向前,恐怕就會沒有歸期;回頭望,也只能在思念中眷念故鄉(xiāng)。凄慘悲戚地在冰天雪地里前行,悲慘的號哭聲痛斷肝腸。難民們衣不掩體,皮膚粗糙干裂如同枯桑。想去汲些水來解渴,卻又被山澗幽谷所阻;想去采些柴來燒,又苦于山高路遠。更何況在山中還會有磨牙掉尾的老虎,時時有生命之危。山上只有草木,沒有其他可以吃的東西,饑渴之時,只能飲用樹上滴落而下的露水。
我不禁哀嘆這北上之苦,停下車馬,忍不住替他們深感悲傷。真的不知道什么時候才能天下太平,使人笑逐顏開,重見天光啊?
上一篇:李白《別匡山》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《發(fā)白馬》原文,注釋,譯文,賞析