花島
【原文】
蜂蝶去紛紛①,香風隔岸聞②。
欲知花島處③,水上覓紅云④。
【注釋】
①蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。去紛紛:接二連三地飛過去。形容數量很多。
②香風:指風中飄來香氣。隔岸:這里指寬闊江面的對岸。
③欲知:想知道。處:地方。這里指花島所在之地。
④覓:找,尋找。紅云:紅色的云。喻指“花島”的隱約所在。因為隔著寬闊的江水,無法看清花島的真面目,只隱約可見遠方似有一片紅色的云彩,進而推測那就是花島的位置。
【譯文】
蜜蜂和蝴蝶成群結隊地接連飛過去,順著蜂蝶飛去的方向抬眼眺望,一陣陣香濃的微風撲面而來,原來這撲鼻的香氣隔著寬闊的江面也能吸聞。
要想知道這開滿鮮花的小島在哪里,只能乘舟到水面之上,尋覓那一片映入水中的紅色煙云。
【賞析】
這是一首描寫水中小島的詩篇,詩人通過細微的觀察、敏銳的嗅覺以及豐富的想象,表現出開滿鮮花的小島美麗的景致。構思極為奇妙。
蜂蝶采花是自然現象,本不足為奇,但這里直接用“去紛紛”形容蜂蝶之多,而且還是成群結隊飛往同一方向,可見某一地方對它們的吸引力之大,如此暗示了“花島”的存在和魅力。接下來詩人順著蜂蝶飛去的方向,調動嗅覺,頓時感到撲鼻的香氣隔著寬闊的江面飄了過來。香氣隔岸就能聞到,可見花香之濃郁、繁花之茂盛。前兩句采用了視覺與嗅覺相結合的寫作手法,將一派花香四溢的美好景象展現在讀者眼前,調動讀者想一探究竟的興趣,這美麗的去處到底在哪里呢?于是接下來的“欲知花島處,水上覓紅云”便是答案。因為隔著寬闊的江水,詩人也無法看清花島的具體位置,只能尋覓到一片紅云,以此來判定花島的所在了。
全詩以一群蜂蝶聞香而舞為線索,逐一從感官上給讀者以啟發,從而進一步激發人們的想象,使詩的意境更為開闊,余味更加雋永,足見詩人藝術構思的匠心獨特。
上一篇:韓愈《答李翊書》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:韓愈《獲麟解》原文,注釋,譯文,賞析