亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

韓愈《送石處士序》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 10:42:16

送石處士序①

【原文】

河陽軍節度御史大夫烏公,為節度之三月,求士于從事之賢者。有薦石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、穀之間②,冬一裘,夏一葛③;食朝夕,飯一盂,蔬一盤。人與之錢,則辭;請與出游,未嘗以事免;勸之仕,不應。坐一室,左右圖書。與之語道理,辯古今事當否,論人高下,事后當成敗,若河決下流而東注;若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先后也;若燭照數計而龜卜也④。”

【注釋】

①石處士:石洪,洛陽人,辭去黃州錄事參軍后,退居洛陽,十年不曾外出做官,所以稱處士。后來得到河陽節度使烏大夫的重用。

②嵩(sōng):嵩山。邙(máng):洛陽北邙山。瀍(chán)、穀(gǔ):榖河和澗水,皆是洛水支流。

③裘:皮衣服。葛:本是一種植物,古代用葛織布做夏衣。此處指粗布衣服。

④燭照數計:用燭光照,用數理推算。比喻見事之明,料事精準。龜卜:用龜殼占卜吉兇。此處借喻料事如神。

【譯文】

河陽軍節度使、御史烏大夫,擔任節度使的三個月后,在幕府的士人中招納賢能人士。有人舉薦石先生。烏公問:“石先生的為人怎樣?”那人回答說:“石先生深居在嵩邙山、瀍谷河之間,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件麻布葛衣;早晚吃飯,只是一盂米飯,一盤蔬菜。別人給他錢,他就立即謝絕;請他一道出去游玩,他從不借故推辭拒絕;勸他出來做官,他不肯答應。坐臥休息的只有一間屋子,屋內左右兩邊全是書籍。如果跟他談道論理,辯論古今事物的正確與否,評論人物德才的高下,討論事態發展的成功與失敗,就好像河流決堤而下注入東海一般滔滔不絕;好像四匹馬駕駛著輕車走熟路,若讓他與傳說中的駕馭高手王良、造父相比簡直不相上下啊;聽他分析事物,就像是在燭光照耀下查數計量一樣清晰明了,而且如用龜甲占卜般料事如神。”

【原文】

大夫曰:“先生有以自老,無求于人,其肯為某來邪?”從事曰:“大夫文武忠孝,求士為國,不私于家。方今寇聚于恒,師環其疆①。農不耕收,財粟殫亡②。吾所處地,歸輸之涂③,治法征謀,宜有所出。先生仁且勇,若以義請而強委重焉,其何說之辭?”于是撰書詞,具馬幣,卜日以授使者,求先生之廬而請焉。

【注釋】

①寇聚于恒,師還其疆:唐元和四年(809年),成德節度使王士真死,其子王承宗叛亂,憲宗派人統兵討伐,但未能成功。次年被迫任命王承宗為成德節度使。此處指受其威脅。恒:州名,治所在今河北正定縣。

②殫(dān):盡。

③歸輸之涂:指糧餉轉運之地。

【譯文】

烏大夫說:“看來石先生有隱居終老的心愿,如此與世無爭,他愿意為我而出來為官嗎?”那個手下人說:“大夫您文武全才忠孝兼備,一心為國家訪求賢士,而不是為自家謀得私利,當今反賊聚集在恒州地帶,敵軍環布在疆界周圍虎視眈眈。造成我朝農田不能耕種而沒有收成,錢財糧草幾乎耗盡。我們所處的地段,是回歸中原糧餉轉運要道,無論是治理措施還是軍事謀略,都應該有出色的人來出謀劃策。石先生仁義并且勇敢,如果以仁義之道相請并堅決委以重任,他還有什么言辭可拒絕的呢?”于是烏大夫親筆撰寫邀請函,備好車馬和禮物,選擇吉日派遣使者帶上禮物,找到石先生的住處并以禮相請石先生出山。

【原文】

先生不告于妻子,不謀于朋友,冠帶出見客,拜受書禮于門內。宵則沐浴,戒行李①,載書冊,問道所由,告行于常所來往。晨則畢至,張上東門外②。酒三行,且起,有執爵而言者曰③:“大夫真能以義取人,先生真能以道自任,決去就,為先生別。”又酌而祝曰:“凡去就出處何常?惟義之歸。遂以為先生壽。”又酌而祝曰:“使大夫恒無變其初,無務富其家,而饑其師;無甘受佞人④,而外敬正士;無昧于諂言,惟先生是聽。以能有成功,保天子之寵命!”又祝曰:“使先生無圖利于大夫,而私便其身圖。”先生起拜祝辭,曰:“敢不敬蚤夜以求從祝規⑤?”

于是東都之人士,咸知大夫與先生果能相與以有成也⑥。遂各為歌詩六韻,遣愈為之序云。

【注釋】

①戒:準備。

②張:供張。為餞別而在郊野設置的宴席。

③爵:古代飲酒的器皿,三足,以不同的形狀顯示使用者的身份。

④佞(nìng)人:指善以巧言獻媚的人。

⑤蚤夜:朝夕。祝規:祝賀和勸誡的話。

⑥咸:全,都。

【譯文】

石先生沒有告之妻兒,也沒同朋友商量,整理好衣冠就出來會見客人,在門內恭敬地接受了聘書和禮物。然后當天晚上就沐浴更衣,準備行囊,裝好所需的書籍,問清路上所經過的地方,并向經常往來的朋友道別。次日清晨,得知消息的親友們都來到東門外設宴為石先生餞行。酒過三巡,菜過五味,石先生將要動身的時候,有人端起酒爵說:“烏大夫果真是以大義訪求人才之人,石先生也確實是能以道義作為自己責任之士,既然已經決定前去就職,就請飲下這爵酒為先生餞行吧。”又有人敬酒祝賀說:“凡是隱居或做官,哪有什么一成不變的常理呢?恒久不變的只有以道義為依歸。現在我就用這爵酒祝福先生。”又有人斟了一爵酒祝愿說:“希望烏大夫永遠不要改變他的初衷,不要做那種只為自家富足充裕,而苛扣軍餉使軍士忍饑挨餓的事;不要內心喜歡那些善于阿諛奉承的人,而在表面上假意敬重正直之士;不要被那些搬弄是非的讒言所蒙蔽,只多多聽取先生您的意見,從而能取得勝利,保全皇上的恩寵與神圣使命!”又有人舉酒祝愿說:“希望石先生不要從烏大夫那里謀取私利,而有營私利己的打算。”石先生起身拜謝諸位朋友的祝辭,說道:“我怎敢不朝夕恭謹行事、盡職盡責地遵從諸位的祝愿和勸誡呢?”

就這樣,東都人士都知道烏大夫和石先生果然能相互配合而成就大業之事了。于是他們分別為此作了歌詩六韻,派人來請我為此寫下這篇序文。

【賞析】

本文是為石處士出山赴任而寫的序。石處士是一位德高望重,頗具才略的賢士,曾出任黃州錄事參軍,后歸隱洛北十年之久,不問世事。當烏大夫邀請他共同為國家大義擔當重任之時,石洪欣然出山就任烏大夫幕府參謀。東都人士聽說這件事以后紛紛前來為他餞行,并請韓愈寫了這篇序文記述當時的情景。

文章首先敘述事情的起因經過,并且設計通過烏公與從事之間的兩問兩答,巧妙地將石洪的人品和才能展現出來,其中“于是撰書詞,具馬幣,卜日以授使者,求先生之廬而請焉”,表達了烏公是一個禮賢下士之人,能夠尊重人才,同時高度贊揚了烏公是一個“求士為國,不私于家”的朝中賢臣。

接下來敘說了洛陽人士前來為石處士送別的情景。主要描述了送行者的祝詞,其中有稱頌的、贊美的、勸勉的、告誡的,都是發自肺腑之言。雖然全篇都在轉述別人的話,沒有作者的直接議論,但是作者的態度卻自然明朗。既贊揚了石處士的以道義為己任,又肯定了烏大夫的知人善用,同時從兩人品格著眼立論,對他們的不謀私利,能夠真心合作寄予了熱切的希望,也流露出些許的憂慮和勸勉。

本文的寫作很有特色,全篇都是通過人物對話手法表現出來,如此善于運用比喻等修辭來塑造人物,使人物形象更為突出,委婉而得體。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 韓愈 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全