題臨瀧寺①
【原文】
不覺離家已五千②,仍將衰病入瀧船③。
潮陽未到吾能說,海氣昏昏水拍天④。
【注釋】
①臨瀧(lóng):古縣名,唐屬韶州,在今廣東省韶關(guān)市曲江區(qū)附近。
②家:代指長安舊宅。五千:指五千里路程,此處為大致的里程數(shù)。
③將:扶,帶。衰病:衰弱抱病。瀧船:急流中行駛的船只。
④昏昏:昏暗,陰暗的樣子。水拍天:形容浪高洶涌。
【譯文】
不知不覺中離開家已有五千里路了,可是現(xiàn)在我的身體仍然很衰弱,只能抱病登上進(jìn)入瀧水的行船。
潮陽雖然還沒有到達(dá),但我也能有所預(yù)知地說,那里一定也是彌漫著昏暗的霧氣,海浪震天。
【賞析】
韓愈因?yàn)樯蠒坝鸸恰敝露|怒了憲宗皇帝,差點(diǎn)被判處死罪,后來多虧裴度等人為他求情,最后皇帝才免他死罪,然后由刑部侍郎貶為潮州刺史。此時(shí)的韓愈身體衰弱多病,但還得忍著病痛必須立即動身前往被貶謫的荒遠(yuǎn)之地去赴任。一想到前路遙遙,水濤翻涌、迷霧蒼茫,不免心中無比感傷,于是在經(jīng)過臨瀧縣時(shí),有感而發(fā)寫了這首詩。韓愈此次貶官從長安赴潮州途中寫了多首遷謫詩,這是其中之一。
前兩句從個(gè)人情感的角度出發(fā),主要介紹了詩人自己現(xiàn)在所處的環(huán)境位置,原來不知不覺中已經(jīng)離家有五千里之遙了,可見他遭受打擊之后精神上的恍惚狀態(tài),同時(shí)將一個(gè)忠心為國的有志之士,此刻去國離家的“憂思”之長更加形象化。然而回望這一路上舟車勞頓,怎能不蕩起綿綿愁思呢?況且如今體弱多病還要馬不停蹄地奔向貶所任職,表達(dá)了詩人此刻因無辜“獲罪”而“君命難違”的無奈之情。
第三句從理智層面展開。此時(shí)詩人對于即將到達(dá)之地的狀況一無所知,但他卻斬釘截鐵地脫口而出“吾能說”,似乎已經(jīng)未卜先知。所以說詩人這“吾能說”三個(gè)字用法絕妙,蘊(yùn)含著深刻的潛臺詞,為整首詩篇帶來了無窮的力量,由此啟發(fā)下文。結(jié)尾一句“海氣昏昏水拍天”另有所指,同時(shí)充分展示出詩人心中想象:那里面臨南海,霧氣昏暗,海浪震天,仿佛要去拍打高闊的蒼天。這景象既是迷蒙昏暗的,又是雄渾浩大的,正是作者迷茫之中不失振奮的精神氣象的寫照,也表達(dá)了詩人正視磨難的大無畏精神。
全詩以敘事頌起,以寫景結(jié)筆,而所寫之景又全從想象化出,雖流露出被貶途中的悲愴凄楚之情,但亦調(diào)高字響,不失一種堅(jiān)定的豪氣。
上一篇:韓愈《送石處士序》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:韓愈《題廣昌館》原文,注釋,譯文,賞析